ويكيبيديا

    "de encuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقصي الحقائق
        
    • الاستقصاء
        
    • الدراسات الاستقصائية
        
    • استقصائية
        
    • لتقصى الحقائق
        
    • استقصائي
        
    • التحقيق للعام
        
    • استقصاء آراء
        
    • الفعالة ﻹجراء الدراسات اﻻستقصائية من
        
    • لإجراء الاستبيان
        
    • للدراسات الاستقصائية
        
    • تقصي الحقائق الدولية
        
    • الاستبيان الاستقصائي
        
    • التحقيق التابعة للمنظمة
        
    • للاستقصاء الشامل
        
    Además, su país ha reconocido la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta. UN وأضاف أن أوكرانيا قد اعترفت أيضاً بأهلية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    La Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta es una organización intergubernamental en razón de que: UN واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية منظمة حكومية دولية للأسباب التالية:
    Tema 165 del programa: Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta UN البند 165 من جدول الأعمال: منح اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية مركز المراقب في الجمعية العامة
    El tema de los pueblos indígenas puede abarcarse en casi cualquier encuesta por hogares, ya sea especializada o de propósitos múltiples, siempre que se incluyan preguntas acertadas en los instrumentos de Encuesta. UN والواقع أن موضوع السكان الأصليين موضوع يمكن أن يغطيه تقريبا أي استقصاء للأسر المعيشية سواء كان متخصصا أو متعدد الأغراض ما دامت صكوك الاستقصاء تتضمن الأسئلة الصحيحة.
    En 2006 y 2011 se llevó a cabo el mismo tipo de Encuesta. UN وأجري النوع نفسه من الدراسات الاستقصائية في عامي 2006 و 2011.
    Suiza apoya y alienta las acciones de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta desempeñando las funciones de secretaría. UN وتساند سويسرا وتشجع أعمال اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية من خلال الاضطلاع بأمانتها.
    A este respecto, es muy deseable que los Estados consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 90 del Protocolo I y recurran a la Comisión Internacional de Encuesta cuando proceda. UN ومــــن المستحسن للغاية في هذا الصدد أن تنظر الدول في مسألة إصدار اﻹعلان بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول اﻷول واللجوء إلى اللجنة الدولية لتقصي الحقائق حيثما كان ذلك مناسبا.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de Encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En virtud de la Constitución revisada, se estableció un parlamento bicameral y se previó la creación de comisiones de Encuesta para eliminar la discriminación de la mujer. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además, se debería insistir en que los Estados hagan la declaración de aceptación de la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta. UN كما ينبغي أن تدعو الجمعية الدول الى إعلان قبولها لاختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    Declaraciones de aceptación de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo I UN إعلانات قبول اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بموجب المادة 90 من البروتوكول الأول
    En 1995 reconoció la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta con arreglo al artículo 90 del Protocolo I, y en 2000 retiró todas sus reservas a los Convenios de Ginebra. UN وفي عام 1995 اعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بموجب المادة 90 من البروتوكول الأول.
    Comisión Internacional de Encuesta integrada por 15 miembros UN لجنة دولية لتقصي الحقائق تتألف من 15 عضواً
    Miembro de la Comisión Internacional de Encuesta creada en virtud del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra. UN عضو في اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    Se trata de trabajos en el campo conceptual y de definición, de aplicaciones prácticas y de utilización de instrumentos de Encuesta y de resultados analíticos. UN ويشمل ذلك الاضطلاع بأعمال على صعيدي المفاهيم والتعاريف عن التطبيقات العملية وعن عمليات إعمال تنفيذ أدوات الاستقصاء وكذلك عن النواتج التحليلية.
    Esta guía debería basarse en los avances realizados en la elaboración de indicadores e instrumentos de Encuesta. UN وينبغي أن يبني هذا الدليل على التقدم المحرز في وضع المؤشرات وأدوات الاستقصاء.
    Métodos de Encuesta para la recopilación y el análisis de datos estadísticos sobre discapacidad UN أساليب الدراسات الاستقصائية لجمع وتحليل احصاءات حالات العجز
    En el informe se instaba a muchos países que suministraron datos insuficientes a que adoptaran procedimientos de Encuesta flexibles para mejorar las bases de datos existentes. UN ودفع التقرير ببلدان كثيرة لا تتوفر لديها البيانات الكافية إلى اعتماد إجراءات مرنة في إجراء الدراسات الاستقصائية بغية تعزيز قواعد المعلومات القائمة.
    Como asociado en esta iniciativa, el UNICRI está elaborando instrumentos de Encuesta para recopilar datos básicos y evaluar las repercusiones del proyecto. UN ويقوم المعهد، بصفته شريكاً في هذه المبادرة، باستحداث أدوات استقصائية لجمع البيانات الأساسية، وكذلك لتقييم أثر المشروع.
    En esa ocasión, declaró que reconocía la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta. UN وفى تلك المناسبة أعلنت أيضاً إقرارها بصلاحيات اللجنة الدولية لتقصى الحقائق.
    Sin embargo, actualmente está preparando un cuestionario con fines de Encuesta. UN ومع ذلك، فإنه يقوم حاليا بوضع استبيان استقصائي.
    Insta a que las investigaciones judiciales sean obligatorias en todos los casos de muerte a manos de las fuerzas armadas o de seguridad y a que se habilite a los jueces encargados de esas investigaciones, incluidos los que están sujetos a la Ley de la Comisión de Encuesta de 1952, a enjuiciar directamente a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad. UN وتحث على أن تكون التحقيقات القضائية إلزامية في جميع القضايا التي تنطوي على وفاة على أيدي قوات اﻷمن والقوات المسلحة، وأن يكون القضاة في هذه التحقيقات، بمن فيهم أولئك الذين يتصرفون بموجب قانون لجنة التحقيق للعام ٢٥٩١، مفوضين بإجراء محاكمة أفراد قوات اﻷمن والقوات المسلحة.
    - Para alentar a las delegaciones que asisten a reuniones a comunicar su reacción, deberían distribuirse y recopilarse formularios de Encuesta durante la inscripción. UN ● تشجيعا للوفود التي تحضر الاجتماعات على أن تكون أكثر استجابة، ينبغي توزيع استمارات استقصاء آراء القراء وكذلك تجميعها بالاقتران مع عملية التسجيل.
    La concesión de la prima por riesgo está supeditada a la aprobación por la Asamblea General de una nueva tasa de reembolso basada en los datos reunidos mediante el proceso de Encuesta modificado. UN 41 - يتوقف منح علاوة المخاطر على موافقة الجمعية العامة على معدل جديد للسداد، على أساس البيانات التي تم جمعها من خلال العملية المنقحة لإجراء الاستبيان.
    Los censos suelen hacerse una vez cada 10 años, y la aplicación de los métodos normales de Encuesta social puede producir demoras parecidas. UN ولا تجري التعدادات السكانية عادة إلا كل ١٠ سنوات، ويحدث تأخير مماثل نتيجة تطبيق منهجية قياسية للدراسات الاستقصائية الاجتماعية.
    Suiza alienta a todos los Estados partes en el Protocolo Adicional I que aún no lo hayan hecho a que reconozcan la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo. UN والتي لم تعترف بعد بصلاحيات لجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بموجب المادة 90 من هذا البروتوكول، على أن تقوم بذلك.
    El cuestionario de Encuesta, que fue distribuido en marzo de 2009, contenía preguntas sobre el desempeño de la OSSI, la calidad y la profesionalidad de sus productos y su personal, los efectos de sus funciones de supervisión en los programas y el grado general de satisfacción con su labor. UN 5 - وتضمن الاستبيان الاستقصائي الذي وُزع في آذار/مارس 2009 أسئلة تتعلق بأداء مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ونوعية ومهنية خدماته وموظفيه، وأثر مهامه وبرامجه الرقابية، ومستوى الارتياح عموما لعمله.
    104.41 Colaborar plenamente con la OIT y aplicar las recomendaciones de la Comisión de Encuesta de la OIT (Francia); UN 104-41- التعاون بصورة كاملة مع منظمة العمل الدولية وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق التابعة للمنظمة (فرنسا)؛
    d) Documento de sesión por el que se transmite información actualizada sobre el programa informático de Encuesta general para reunir información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos (CTOC/COP/2012/CRP.2); UN (د) ورقة غرفة اجتماعات تتضمَّن معلومات محدَّثة عن تطوير برامجية أومنيبوس للاستقصاء الشامل المعدَّة لجمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (CTOC/COP/2012/CRP.2)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد