Cuadro A Sinopsis de las aplicaciones de las tecnologías de energías renovables en emplazamientos insulares pequeños | UN | جـدول عرض موجز لتطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في مجموعات الدول الصغيرة |
Muchos países han comenzado a aplicar políticas y programas con los que se trata de ampliar el uso de energías renovables en un intento por mitigar las consecuencias del cambio climático. | UN | وقد شرع العديد من البلدان في سياسات وبرامج تسعى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في إطار جهود التخفيف من حدة الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |
Los programas de energías renovables en algunos países europeos, como en España, solamente cuentan con 10 años de edad y ya han creado varios cientos de miles de empleos. | UN | بعض برامج الطاقة المتجددة في بعض البلدان الأوروبية مثل أسبانيا التي لا يتجاوز عمرها عشر سنوات تمكنت الآن من خلق عدة مئات الآلاف من الوظائف. |
Sin embargo, en más de una comunicación nacional se mencionaron en particular dos organizaciones que tenían proyectos de energías renovables en países en desarrollo: | UN | غير أن منظمتين ذكرتا بوجه خاص في أكثر من بلاغ وطني، أن لديهما مشاريع للطاقة المتجددة في البلدان النامية: |
(Porcentaje de energías renovables en la matriz energética mundial) | UN | النسبة المئوية للطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي |
También promoverá la eficiencia energética y el uso de energías renovables en el sector de la vivienda urbana. | UN | وسوف يعزِّز أيضاً كفاءة استخدام الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة في قطاع الإسكان الحضري. |
Esos subcomités también estudian aspectos de las tecnologías de energías renovables en otras etapas posteriores a la cosecha, como las relacionadas con el transporte, la deshidratación, el almacenamiento y la preparación. | UN | كما تستكشف هذه اللجان الفرعية جوانب تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المراحل اﻷخرى لما بعد الحصاد، من قبيل الجوانب المتصلة بالنقل والتجفيف والتخزين والتحضير. |
Dos de esos componentes son el aumento de la utilización de energías renovables en la región y el acceso a los recursos genéticos y la distribución equitativa de los beneficios. | UN | ويتمثل اثنان من هذه العناصر في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة، والحصول على الموارد الجينية، والتقاسم المنصف لمنافعها. |
El segundo, el programa de energías renovables en el Mediterráneo, se ocupa principalmente del fortalecimiento de los mercados y servicios de energía renovable en los países en desarrollo y en los países con economías en transición de la cuenca mediterránea. | UN | أما البرنامج الثاني، وهو البرنامج المتوسطي للطاقة المتجددة، فيركز على تعزيز أسواق وخدمات الطاقة المتجددة في البلدان النامية وفي بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Se observó que en el Caribe ya se ha logrado una importante utilización de energías renovables, en particular los calentadores de agua solares, y se están utilizando incentivos fiscales para promover las fuentes de energía renovables en la industria turística. | UN | ولوحظ أنه يجري بالفعل استخدام الطاقة المتجددة بكثرة في منطقة البحر الكاريبي، وعلى وجه الخصوص أجهزة تسخين المياه التي تعمل بالطاقة الشمسية، وتستخدم حوافز مالية للتشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة في مجال السياحة. |
El funcionamiento de un mercado eléctrico al contado y la capacidad de vender la electricidad incrementaron considerablemente la rentabilidad de los proyectos de energías renovables en Chile. | UN | وأدى تشغيل سوق للعمليات الفورية في مجال الكهرباء والقدرة على بيع الطاقة إلى تحسن كبير في ربحية مشاريع الطاقة المتجددة في شيلي. |
El UNICEF apoya el uso de energías renovables en escuelas y centros de salud de muchos países y también promueve su utilización en los hogares para reducir los efectos que la contaminación del aire en locales cerrados tiene sobre la salud de los niños. | UN | وتقدم اليونيسيف الدعم لاستخدام حلول الطاقة المتجددة في المدارس والمراكز الصحية في العديد من البلدان، وتروّج تلك الحلول في المنازل لتقليص آثار تلوث الهواء فيها على صحة الأطفال. |
En el futuro, los generadores harán que se reduzcan a la mitad las importaciones de combustible diésel de la isla y sentarán las bases para el desarrollo ulterior de energías renovables en el archipiélago de las Galápagos. | UN | وسيؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى خفض حجم الكميات التي تستوردها الجزر من وقود الديزل بمقدار النصف وتمهد الطريق للمضي في تطوير الطاقة المتجددة في آرخبيل غالاباغوس. |
32. Existen además varios programas multilaterales y bilaterales de cooperación que tienen como fin aumentar la utilización de las fuentes de energías renovables en el contexto de la mitigación del cambio climático. | UN | 32- وفضلا عن ذلك، هناك عدة برامج تعاونية متعددة الأطراف وأخرى ثنائية ترمي إلى زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة في سياق مساعي التخفيف من آثار تغير المناخ. |
A fin de contribuir a la protección del medio ambiente, el UNICEF seguirá favoreciendo la utilización de energías renovables en los programas de salud y de acceso al agua, al saneamiento y a la higiene. | UN | ومن أجل المساهمة في حماية البيئة، ستواصل اليونيسيف التشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة في برامج الصحة والحصول على المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
Otro delegado observó que sería muy difícil de alcanzar el objetivo fijado por el Secretario General de las Naciones Unidas, consistente en duplicar la proporción de energías renovables en la matriz energética mundial para 2030. | UN | ولاحظ مندوب آخر أنه سيكون من العسير جدا تلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة إلى مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في تشكيلة الطاقة العالمية بحلول عام 2030. |
h) Apoyar la investigación, el desarrollo y la utilización de tecnologías de energías renovables en los países en desarrollo; | UN | (ح) دعم البحوث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية، ودعم تنمية واستخدام هذه التكنولوجيات فيها؛ |
- Fortalecer los vínculos entre los mecanismos regionales e internacionales existentes, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y el desarrollo y la utilización de tecnologías de energías renovables en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | - تعزيز الروابط فيما بين الآليات الإقليمية والدولية القائمة، كمرفق البيئة العالمية، وتطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nos congratulamos de la propuesta de los Emiratos Árabes Unidos de acoger la sede de la Agencia Internacional de energías renovables en Abu Dhabi. | UN | 63 - الترحيب بمقترح دولة الإمارات العربية المتحدة باستضافة مقر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في أبو ظبي. |
En la hipótesis con el porcentaje más alto de energías renovables en relación con la energía primaria total se prevé un aumento del 43% hacia 2030 y del 77% hacia 2050. | UN | ويتوقع السيناريو الذي يقدر أعلى حصة للطاقة المتجددة في مجموع مشاريع الطاقة الأولية زيادة قدرها 43 في المائة بحلول عام 2030 و 77 في المائة بحلول عام 2050. |
104. La ONUDI colabora actualmente con diversos asociados para el desarrollo, a fin de establecer un centro de energías renovables en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | 104- وتعمل اليونيدو حاليا مع شركاء إنمائيين مختلفين على إنشاء مركز للطاقة المتجددة في الإيكواس، واقتُرح إنشاء مركز مماثل في شرق أفريقيا. |
En los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. | UN | أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية. |