Consejo de Seguridad por el Secretario General del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación | UN | رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة لﻹتصال |
Tengo el honor de acompañar a la presente la carta que le dirige el Secretario General del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة الى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة لﻹتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية. |
El Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional desea también dejar clara constancia que nada hay en la política libia ni en sus acciones que pueda constituir una amenaza para la seguridad nacional o para la política exterior de los Estados Unidos. | UN | وتريد اللجنة الشعبية العامة لﻹتصال الخارجي والتعاون الدولي أن تؤكد أيضا أن ليس في سياسة ليبيا ولا من بين أفعالها ما يمكن أن يشكل تهديدا لﻷمن القومي أو للسياسة الخارجية اﻷمريكية. |
Tengo el honor de adjuntar una carta del Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional, Sr. Omar Mustafa Al-Muntasser, de fecha 21 de diciembre de 1993. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة اﻷخ/ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة لﻹتصال الخارجي والتعاون الدولي المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Su función primordial es apoyar las actividades humanitarias y servir de Enlace con el FPR. | UN | وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي. |
El documento de trabajo núm. 16 se presentó en nombre del oficial de Enlace con el Comité Científico de Investigaciones Antárticas. | UN | 22 - قُدمت ورقة العمل رقم 16 باسم موظف الاتصال لدى اللجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا. |
También hubo un servicio de autobús de Enlace con el aeropuerto de El Aaiún para el personal que llega a la Misión, que trasladó a un promedio de 10 pasajeros por vuelo. | UN | وتم أيضا توفير رحلات مكوكية إلى مطار العيون ذهابا وإيابا لتلبية احتياجات الموظفين المغادرين والوافدين، بما يبلغ في المتوسط 10 ركاب لكل رحلة جوية. |
Tres fuentes, entre ellas el Sr. Djedje, observaron que los residentes del inmueble eran supervisados por Mikhail Kapylou, quien se encargaba de ciertos problemas financieros y hacía las veces de Enlace con el arrendador. | UN | وقد لاحظت ثلاثة مصادر، منها السيد جيجيه، أن القاطنين في هذا البيت كان يشرف عليهم ميكائيل كابيلو، الذي كان يتولى بعض المسائل المالية ويعمل كمركز تنسيق للاتصال مع صاحب العقار. |