No obstante, el Presidente Gbagbo ha expresado en diversas ocasiones su intención de someter la propuesta de enmienda constitucional a referendo nacional. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
El proceso de enmienda constitucional ha demostrado ser largo y no exento de riesgos. | UN | وقد ثبت أن التعديل الدستوري ينطوي على نضال طويل ومحفوف بالمخاطر. |
También hace un llamamiento al Gobierno para que modifique el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohíbe expresamente la naturalización de los refugiados. | UN | وتدعو أيضاً المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري الذي يحظر صراحةً تجنيس اللاجئين. |
La ciudadanía es imparcial en materia de género en virtud del proyecto de ley de enmienda constitucional de 2014. | UN | والجنسية محايدة جنسانيا، بموجب مشروع قانون تعديل الدستور لعام 2014. |
No obstante, el 29 de junio de 2007, el Tribunal Supremo de Puerto Rico dictaminó que no podía obligar a la Asamblea Legislativa a iniciar un proceso de enmienda constitucional para establecer un sistema legislativo unicameral. | UN | لكن لمحكمة العليا لبورتوريكو قضت في 29 حزيران/يونيه 2007 بأنه ليس بمقدورها إرغام الجمعية التشريعية على الشروع في عملية تعديل دستوري من أجل إقامة نظام تشريعي بمجلس واحد. |
Sin embargo, el procedimiento de enmienda constitucional requería la aprobación en referéndum por una mayoría de dos tercios del censo electoral y por una mayoría parlamentaria de dos tercios. | UN | ومع ذلك، يتطلب إجراء تعديل للدستور موافقة ثلثي المصوتين في استفتاء شعبي وموافقة ثلثي أعضاء البرلمان. |
El proyecto de enmienda constitucional para reservar un tercio de los escaños a las mujeres lleva más de una década paralizado en el Parlamento. | UN | ولا يزال مشروع قانون التعديل الدستوري الذي يخصص ثلث المقاعد للمرأة معلقاً في البرلمان لأكثر من عقد من الزمان. |
En este marco, se estableció el proyecto " Constitución de los Jóvenes " para garantizar que las opiniones de los niños y los jóvenes también se tuvieran en cuenta en el proceso de enmienda constitucional. | UN | وفي ذلك السياق، أُنشئ مشروع دستور الشباب الرامي إلى كفالة مراعاة آراء الأطفال والشباب في عملية التعديل الدستوري. |
En el proceso de enmienda constitucional se deberán tomar en consideración los acuerdos suscritos en el proceso de paz. | UN | وينبغي أن تأخذ عملية التعديل الدستوري في اعتبارها الاتفاقات المبرمة في إطار عملية السلام. |
1104. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe el 83º proyecto de enmienda constitucional. | UN | 1104- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
1104. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe el 83º proyecto de enmienda constitucional. | UN | 1104- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
89. El Comité alienta al Estado Parte a que apruebe el 83º proyecto de enmienda constitucional. | UN | 89- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن مشروع قانون التعديل الدستوري الثالث والثمانين. |
En febrero de 2009 el Parlamento de Kenya no aprobó un proyecto de enmienda constitucional encaminado a establecer el tribunal especial. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، لم يوافق البرلمان الكيني على مشروع قانون التعديل الدستوري لإنشاء المحكمة الخاصة. |
El Comité nacional de trabajo sobre asuntos técnicos y el Grupo de trabajo sobre asuntos jurídicos han finalizado el proyecto de enmienda constitucional y el proyecto de ley orgánica para que el Gobierno los examine para su eventual aprobación. | UN | واستكمل كل من لجنة العمل الوطنية التقنية والفريق العامل القانوني مشروع التعديل الدستوري ومشروع القانون الأساسي وعَرَضاهما على الحكومة للنظر في اعتمادهما. |
En relación con la misma cuestión, cabe subrayar que el proyecto de enmienda constitucional Nº 478 de 2010, que hace extensivos todos los derechos a los trabajadores domésticos, está siendo examinado en el Congreso. | UN | وبشأن الموضوع ذاته، ينبغي إبراز أن الكونغرس يعكف على النظر في التعديل الدستوري المقترح رقم 478 لعام 2010، الذي يوسع نطاق حقوق العاملين في الخدمة المنزلية. |
Pidió también al Gobierno que modificara el actual proyecto de ley de enmienda constitucional, que prohibía expresamente la naturalización de los refugiados. | UN | كما دعت المقررة الخاصة الحكومة إلى تعديل المسودة الحالية لمشروع التعديل الدستوري التي تحظر صراحة تجنيس اللاجئين(111). |
Mediante la Ley de enmienda constitucional Nº 9, de 2005, se había aumentado el número de miembros, pero no se había previsto que cada tribu estuviera representada por su propio jefe. | UN | وزاد قانون التعديل الدستوري رقم 9 لعام 2005 عدد الأعضاء لكنه لم ينص على تمثيل كل قبيلة بشيخها(61). |
Si la Asamblea Nacional aprueba la propuesta de enmienda, se elaborará un proyecto de ley de enmienda constitucional, o se revisará la ley pertinente. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية الوطنية لاقتراح تعديل الدستور يتم صياغة و/أو استعراض مرسوم خاص بتعديل الدستور. |
Cuando la ley de enmienda constitucional se someta a aprobación de los ciudadanos, estos votarán en un referéndum que se celebrará antes de que transcurra el plazo de 60 días a contar desde la aprobación de dicho acto. | UN | وعند عرض مرسوم تعديل الدستور للموافقة عليه في الاستفتاء يصوت المواطنون أثناء الاستفتاء في غضون فترة لا تتجاوز 60 يوماً من تاريخ اعتماد المرسوم بتعديل الدستور. |
40. La ley de enmienda constitucional aprobada en referéndum entrará en vigor una vez promulgada por la Asamblea Nacional. | UN | 40- ويدخل مرسوم تعديل الدستور الذي يتم الموافقة عليه في الاستفتاء الجمهوري حيز التنفيذ بعد إعلانه في الجمعية الوطنية. |
No obstante, el 29 de junio de 2007 el Tribunal Supremo de Puerto Rico dictaminó que no podía obligar a la Asamblea Legislativa a iniciar un proceso de enmienda constitucional para establecer un sistema legislativo unicameral. | UN | لكن المحكمة العليا لبورتوريكو قضت في 29 حزيران/ يونيه 2007 بأنه ليس بمقدورها إرغام الجمعية التشريعية على الشروع في عملية تعديل دستوري من أجل إقامة نظام تشريعي بمجلس واحد. |
No obstante, el 29 de junio de 2007 el Tribunal Supremo de Puerto Rico dictaminó que no podía obligar a la Asamblea Legislativa a iniciar un proceso de enmienda constitucional para establecer un sistema legislativo unicameral. | UN | لكن المحكمة العليا لبورتوريكو أصدرت حكما في 29 حزيران/يونيه 2007 يقضي بأنه ليس بإمكانها إلزام الجمعية التشريعية بالشروع في عملية تعديل للدستور حتى يتسنى إنشاء نظام تشريعي أحادي المجلس(). |