Los padres deberían participar plenamente en los programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas, en calidad de estudiantes y de educadores. | UN | وينبغي إشراك الآباء على نحو كامل في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس، بوصفهم متعلمين ومربين على السواء. |
Las metodologías de participación y las metodologías adaptadas a los alumnos se consideran eficaces para los programas de enseñanza de los derechos humanos. | UN | وتعتبر المنهجيات القائمة على المشاركة والتي تركز على المتعلم منهجيات فعالة في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Además, se han elaborado programas de capacitación y estrategias de enseñanza de los derechos humanos. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضِعت برامج تدريبية واستراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Algunos países han adoptado un sistema de educación descentralizado que permite que las escuelas elaboren sus propios programas de enseñanza de los derechos humanos. | UN | وقد اعتمد بعض البلدان نظاما لا مركزيا للتعليم يسمح للمدارس بأن تضع برامجها الخاصة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Describió la política del Gobierno respecto del papel que desempeñarían las fuerzas armadas y los programas de enseñanza de los derechos humanos que se daban a las tropas. | UN | ووصف سياسة الحكومة فيما يتعلق بالدور المقبل للقوات المسلحة والبرامج الجارية في مجال تعليم حقوق اﻹنسان للجنود. |
Análisis de la situación actual de materia de enseñanza de los derechos humanos | UN | تحليل الحالة الراهنة لتعليم حقوق الإنسان |
Los programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas se preparan teniendo en cuenta las diferencias de los contextos culturales y las etapas de desarrollo de los países. | UN | وتوضع برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس مع مراعاة الأوضاع الثقافية المختلفة ومراحل التنمية المختلفة للبلد. |
Las instituciones de formación de maestros no imparten cursos separados de derechos humanos ni metodologías de enseñanza de los derechos humanos. | UN | لا تقدم مؤسسات تثقيف المدرسين دورات دراسية منفصلة بشأن حقوق الإنسان ومنهجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, esa legislación no prevé de manera detallada la aplicación sistemática de programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas. | UN | بيد أن هذه التشريعات تفتقر إلى التفاصيل المحددة اللازمة لتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس تنفيذاً منهجياً. |
Se deberían afectar fondos suficientes a los programas de enseñanza de los derechos humanos en los ámbitos internacional, regional y nacional. | UN | وينبغي توفير اعتمادات مالية كافية لبرامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية. |
- Elaboración de programas de enseñanza de los derechos humanos para niños pequeños | UN | وضع برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان لأجل الأطفال الصغار في السن |
Los derechos humanos no están sistemáticamente incorporados en los programas de estudio existentes, aunque todos los países han elaborado algunos materiales de enseñanza de los derechos humanos. | UN | لا تشمل المناهج الدراسية القائمة مادة حقوق الإنسان بصورة منهجية، بالرغم من أن جميع البلدان قد وضعت بعض مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
7. En la República de Uzbekistán se ha establecido un sistema ininterrumpido de enseñanza de los derechos humanos. | UN | 7- وأقيم نظام دائم للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أوزبكستان. فابتداءً من السنة الدراسية |
Se han puesto en marcha iniciativas de enseñanza de los derechos humanos para familiarizar a los niños y los maestros con esos derechos. | UN | كما شُرع في مبادرات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بقصد تعريف الأطفال والمعلمين بحقوق الإنسان. |
Recomendamos que las organizaciones juveniles se comprometan a elaborar y poner en práctica estrategias eficaces de enseñanza de los derechos humanos. | UN | ٢٧ - ونوصي بأن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Describió la política del Gobierno respecto del papel que desempeñarían las fuerzas armadas y los programas de enseñanza de los derechos humanos que se daban a las tropas. | UN | ووصف سياسة الحكومة فيما يتعلق بالدور المقبل للقوات المسلحة والبرامج الجارية في مجال تعليم حقوق اﻹنسان للجنود. |
Pese a las dificultades existentes para producir publicaciones apropiadas, derivadas principalmente de las limitaciones financieras, la Comisión prosigue con sus actividades de enseñanza de los derechos humanos. | UN | ورغم أن إصدار المنشورات الملائمة تكتنفه بعض المشاكل التي تعزى أساسا إلى المعوقات المالية، فإن اللجنة تواصل جهودها في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
- Apoyo a la ejecución de programas de enseñanza de los derechos humanos y de la cultura de la tolerancia y de la paz; | UN | دعم تنفيذ برامج تعليم حقوق الإنسان وثقافة التسامح والسلم؛ |
- establecer un sistema de enseñanza de los derechos humanos que aproveche la experiencia de otros países y las posibilidades que ofrecen las organizaciones internacionales especializadas. | UN | - إنشاء نظام لتعليم حقوق اﻹنسان يستفيد من الخبرة العالمية ومن اﻹمكانات التي تتيحها المنظمات الدولية المتخصصة. |
El Estado Parte debería considerar la adopción de un plan de acción general de enseñanza de los derechos humanos que comprenda actividades de formación de funcionarios públicos, profesores, jueces, abogados y agentes de policía relativa a los derechos protegidos en virtud del Pacto y el Protocolo Facultativo. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اعتماد خطة شاملة لثقافة حقوق الإنسان تشمل عناصر لأنشطة تدريب المسؤولين العامين والمعلمين والقضاة والمحامين ورجال الشرطة عن الحقوق المحمية بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
También lo son los programas de enseñanza de los derechos humanos emprendidos por las fuerzas públicas y la promesa hecha por el Comandante de la Quinta Brigada al Representante de incluir los Principios Rectores en esos programas. | UN | ويصدق ذلك أيضا على برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان التي اضطلعت بها القوات العامة وكذلك الالتزام الذي تعهد به قائد اللواء الخامس أمام الممثل بإدراج المبادئ التوجيهية في هذه البرامج التدريبية. |
:: La promoción de programas de enseñanza de los derechos humanos en los centros y establecimientos de formación; | UN | :: تعزيز برامج التربية على حقوق الإنسان في مراكز ومعاهد التدريب والتكوين. |
Somalia celebró la puesta en marcha de programas integrales de enseñanza de los derechos humanos. | UN | ورحبت الصومال بتقديم البرامج الشاملة للتثقيف بحقوق الإنسان. |
Es vital enfrentar tanto las causas fundamentales como los síntomas del racismo, por medio, entre otras cosas, del establecimiento de programas de enseñanza de los derechos humanos y el fomento del diálogo entre razas diferentes a fin de demostrar que las diferencias raciales y culturales no son una fuente de conflicto en el mundo sino el comienzo de la integración mundial. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة الأسباب العميقة فضلا عن عوارضها وذلك بالقيام في جملة أمور بوضع برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان وإقامة حوار بين مختلف الأعراق لإقامة الدليل على أن الفروق العرقية والثقافية ليست مصدرا لنزاع عالمي ولكنها نقطة انطلاق للتكامل العالمي. |