Vemos con satisfacción la concertación del Memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. | UN | ونرحب بإبرام مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦. |
Estamos interesados en firmar un memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Eslovaca y las Naciones Unidas sobre la promoción de las cuestiones relativas a la familia por conducto del Centro Internacional de Bratislava para Estudios de la Familia y de las Naciones Unidas. | UN | ونحن راغبون في التوقيــع على مذكرة التفاهم بين حكومة الجمهوريــة السلوفاكيــة واﻷمــم المتحدة بشأن النهوض بمسائل اﻷسرة عن طريق مركــز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة واﻷمم المتحدة. |
Con la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas relativo a la aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, se dijo al Iraq que podría importar el producto en las condiciones establecidas en el memorando. | UN | وبعد أن تم التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة قيل لنا أن بإمكان العراق اﻵن أن يستورد هذه المادة من موارد المذكرة. |
[Original: árabe, francés e inglés] Memorando de entendimiento entre el Gobierno de | UN | مذكرة تفاهم بين حكومة الجمهورية اللبنانية والأمم المتحدة حول سبل التعاون للجنة التحقيق الدولية المستقلة |
Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Movimiento de Liberación de Aceh | UN | مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية إندونيسيا وحركة تحرير آتشيه |
No se celebraron porque todavía no se había firmado el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Transición de Haití y la MINUSTAH | UN | لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Memorándum de entendimiento entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رابعا - مذكرة التفاهم بين حكومة كمبوديا الملكية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان |
1.3 El Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Malasia y el Gobierno de Australia sobre cooperación para la lucha contra el terrorismo internacional, firmado el 2 de agosto de 2002. | UN | 1-3 مذكرة التفاهم بين حكومة ماليزيا وحكومة استراليا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب الدولي، الموقعة في 2 آب/أغسطس 2002. |
El Sr. Didier Opperti Badan ha proporcionado al Relator Especial el texto del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Uruguay y el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos sobre la ejecución del proyecto para la protección ambiental y el desarrollo sostenible del sistema acuífero guaraní. | UN | وقد زود السيد ديدر أوبيرتي المقرر الخاص بنص مذكرة التفاهم بين حكومة أوروغواي والأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية لتنفيذ مشروع ' ' الحماية البيئية والتنمية المستدامة لشبكة مستودع مياه غواراني``. |
· Actividades de promoción de las oportunidades de producción y comercialización de los productos de la agricultura biológica: un instrumento para la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente en África oriental, previsto en el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Austria y la UNCTAD firmado en Accra. | UN | :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا. |
Acogiendo con beneplácito la firma del Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de 5 de noviembre de 1993, sobre la repatriación voluntaria de los refugiados de Bangladesh a Myanmar, | UN | وإذ ترحب بتوقيع مفكرة التفاهم بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشـؤون اللاجئين المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المتعلقة بعودة اللاجئين الطوعية من بنغلاديش إلى ميانمار، |
30. Tras la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR el 5 de noviembre de 1993, se hicieron preparativos para facilitar una mayor transferencia de refugiados que deseaban volver voluntariamente de Bangladesh a su país de origen, Myanmar. | UN | ٠٣- وعقب توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اتخذت ترتيبات لتيسير التنقلات الواسعة النطاق للاجئين المتطوعين للعودة من بنغلاديش الى بلد منشئهم ميانمار. |
Las diversas misiones y conversaciones condujeron a la firma del memorando de entendimiento entre el Gobierno de la Unión de Myanmar y el ACNUR en noviembre de 1993. | UN | وقد أسفرت البعثات والمباحثات المختلفة عن توقيع مذكرة التفاهم بين حكومة اتحاد ميانمار والمفوضية في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Una prueba de ello la constituyen la firma en la reunión del Consejo de un memorando de entendimiento entre el Gobierno de la República de Kazajstán y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE, y la concertación del Acuerdo sobre la apertura de un centro de la OSCE en Almaty. | UN | وقد تجلى هذا الاستعداد في التوقيع خلال اجتماع المجلس على مذكرة تفاهم بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع للمنظمة وعلى اتفاق ﻹنشاء مركز للمنظمة في ألماتي. |
Se ha firmado un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Sudán meridional y la anterior policía del Gobierno del Sudán para integrar las fuerzas de policía del Sudán meridional y las antiguas fuerzas de policía del Gobierno del Sudán emplazadas en el sur. | UN | وتم توقيع مذكرة تفاهم بين حكومة جنوب السودان والشرطة السابقة لحكومة السودان للدمج بين قوات شرطة جنوب السودان وقوات الشرطة السابقة لحكومة السودان الموجودة في الجنوب. |
5.2 La mayor parte de las cuestiones sobre las operaciones aéreas se han incluido en un memorando de entendimiento entre el Gobierno del Sudán y la UNAMID. | UN | 5-2 وأدرجت معظم المسائل المتعلقة بالعمليات الجوية في مذكرة تفاهم بين حكومة السودان والعملية المختلطة. |
38. Memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República de Honduras y el Gobierno de los Estados Unidos de América, para la integración del radar ubicado en el Cerro La Mole RED/RADAR/C. | UN | ٣٨ - مذكرة تفاهم بين حكومة جمهورية هندوراس وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل تحقيق التكامل بين أجهزة الرادار الموجودة فوق جبال لا موله. |
Por lo que se refiere a las visitas del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a los lugares de detención en Myanmar, se han celebrado negociaciones con miras a concertar, cuando llegue el momento oportuno, un memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y el CICR. | UN | " ١٧ - وفيما يتعلق بقيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار، جرت مفاوضات بغرض التوقيع، في الوقت المناسب، على مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار واللجنة. |
Una vez obtenida la aprobación, se suscribirá una enmienda al memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas relativo a la utilización de las instalaciones por las Naciones Unidas. | UN | وعند القبول، سيتم الاتفاق على تعديل مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن استخدام الأمم المتحدة للمرافق. |
En concordancia con las iniciativas y actividades ya realizadas en materia de reasentamiento, y en particular la Carta de entendimiento entre el Gobierno y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Acuerdo del 8 de octubre de 1992 entre el Gobierno y las comisiones permanentes, con su mecanismo de verificación ad hoc, las Partes convienen lo siguiente: | UN | وفقا لمبادرات وأنشطة إعادة التوطين السابقة، ولا سيما رسالة التفاهم بين الحكومة ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والاتفاق المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ بين الحكومة واللجنة الدائمة للاجئين، مع آليتها للتحقق المخصصة الغرض، اتفق الطرفان على ما يلي: |
14. Alienta al Gobierno de Myanmar a que aplique el Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Myanmar y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), de 5 de noviembre de 1993, y a que establezca las condiciones necesarias para poner fin a las corrientes de refugiados a los países vecinos y facilitar su pronta repatriación y su plena reintegración, en condiciones de seguridad y dignidad; | UN | ١٤ - تشجع حكومة ميانمار على أن تنفذ بالكامل مفكرة التفاهم الموقعة بين حكومة ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وأن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة ادماجهم الكامل في ظل مناخ من السلامة والكرامة؛ |
a. Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Australia sobre la lucha contra el terrorismo internacional, firmado y entrado en vigor el 7 de febrero de 2002. | UN | أ - مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة إندونيسيا وحكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب الدولي التي وقعت وبدء نفاذها في 7 شباط/فبراير 2002. |
Hemos seguido haciendo esfuerzos decididos para mejorar la situación humanitaria en Darfur mediante la aprobación de varias resoluciones y la adopción de medidas que culminaron en la firma, el 28 de marzo de 2007, del memorando de entendimiento entre el Gobierno y las Naciones Unidas que fue acogido con satisfacción por todas las partes. | UN | وقد استمرت جهودنا المخلصة المبذولة لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور وذلك باعتماد عدد من القرارات واتخاذ ترتيبات تُوجت في 28 آذار/مارس 2007 بتوقيع مذكرة التفاهم المبرمة بين الحكومة والأمم المتحدة والتي حظيت بترحيب الأطراف كافة. |