ويكيبيديا

    "de entendimiento firmado por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم الموقعة بين
        
    • التفاهم التي وقعتها
        
    • التفاهم بين
        
    • التفاهم المبرمة بين
        
    • التفاهم التي وقعت عليها
        
    • التفاهم التي وقّعتها
        
    • التفاهم التي وقﱠعها
        
    • تفاهم موقعة بين
        
    • تفاهم وقعها
        
    • التفاهم التي وقعها
        
    Cabe esperar que el Memorando de entendimiento firmado por el UNICEF y el ACNUR aumente la protección de los niños refugiados. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    Los demás artículos necesarios desde el punto de vista operacional deberían negociarse en el marco del memorando de entendimiento firmado por los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN 58 - وينبغي مناقشة أي أصناف إضافية مطلوبة عمليا في مذكرة التفاهم الموقعة بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    El memorando de entendimiento firmado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos fue modificado en consecuencia. UN وقد عُدلت مذكرة التفاهم التي وقعتها دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بناء على ذلك.
    Esto es particularmente efectivo con respecto a los recursos humanos y los asuntos financieros, como se refleja en el memorando de entendimiento firmado por las dos organizaciones acerca de la participación en los gastos de los representantes especiales adjuntos del Secretario General. UN وينطبق ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالموارد البشرية والمسائل المالية، كما يتضح من مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمتان بشأن تقاسم تكاليف وظائف نائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Esto traerá consigo necesariamente una revisión del Memorando de entendimiento firmado por nuestras dos organizaciones para regular la gestión conjunta de la MICIVIH. UN وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة.
    En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. UN ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    :: Copia del memorando de entendimiento firmado por la República Democrática del Congo y Uganda en el que se indican las compañías de aviación que están autorizadas a volar entre ambos países; UN :: نسخة عن مذكرة التفاهم الموقعة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والتي تعين شركات الطيران المسموح لها بالطيران بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا
    La ONUMA podría reforzar su cooperación con el PNUD, como se la concibe en el memorando de entendimiento firmado por el PNUMA y el PNUD. UN وبإمكانها تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los Estados Unidos y China estaban cooperando para garantizar la efectividad de la moratoria de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a través del memorando de entendimiento firmado por ambas partes en 1993. UN وتتعاون الولايات المتحدة والصين على كفالة التنفيذ الفعال لقرار وقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من خلال مذكرة التفاهم الموقعة بين الطرفين في عام 1993.
    A pesar de ello, la UNMIS aplicó el memorando de entendimiento firmado por el Gobierno de Unidad Nacional, la UNMIS y el PNUD, al evaluar seis cárceles en el norte UN ومع ذلك نفذت البعثة مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الوحدة الوطنية، والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال تقييم ستة سجون في الشمال
    En el marco del memorando de entendimiento firmado por el PNUFID y la OCE el 15 de marzo de 1997, el PNUFID inició un proyecto para promover la coordinación de las actividades de fiscalización de drogas en la región. UN وفي اطار مذكرة التفاهم الموقعة بين اليوندسيب ومنظمة التعاون الاقتصادي في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١، بدأ اليوندسيب مشروعا لتعزيز تنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة.
    Como se estipulaba en las disposiciones del Memorando de entendimiento firmado por las organizaciones de financiación y el Presidente de la Comisión Censal Estatal, una red de 40 observadores de 19 países europeos siguió los preparativos del censo y los trabajos sobre el terreno, incluidas la agregación de los primeros resultados y la verificación posterior al empadronamiento. UN ووفقا ﻷحكام مذكرة التفاهم التي وقعتها المنظمات الممولة ورئيس لجنة التعداد الحكومية، تابعت شبكة تتألف من ٤٠ مراقبا، من ١٩ بلدا أوروبيا، التحضير للتعداد والعمل الميداني، بما في ذلك تجميع النتائج اﻷولية وأعمال المراجعة التالية للعد.
    El procedimiento utilizado con ese fin se estableció en un memorando de entendimiento firmado por el OOPS y el Cuerpo de Policía Palestina en septiembre de 1994. UN وقد وضعت الآلية التقنية التي تشكل أساس هذا الجهد في مذكرة التفاهم التي وقعتها اﻷونروا وقوة الشرطة الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En general, el memorando de entendimiento firmado por la administración talibana parece indicar su disposición a trabajar con las Naciones Unidas, aunque debería considerarse como el inicio de un proceso cuya realización exigirá una vigilancia y una determinación constantes por parte de las Naciones Unidas. UN وتعتبر مذكرة التفاهم التي وقعتها إدارة حركة طالبان عموما إشارة الى رغبتها في العمل مع اﻷمم المتحدة، على الرغم من أنه ينبغي اعتبارها بداية لعملية ستحتاج الى يقظة وتصميم متواصلين من جانب اﻷمم المتحدة لمراقبة تنفيذها.
    Sin embargo, la puesta en práctica del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones no ha realizado aún todo el potencial que éste tiene. UN غير أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين البرنامجين لم يحقق بعد إمكانياته الكاملة.
    Los miembros del Consejo expresaron su beneplácito por el memorando de entendimiento firmado por la MINURCAT y el Gobierno del Chad respecto de los arreglos para la transferencia a la MINURCAT de la infraestructura utilizada hasta el momento por la EUFOR. UN ورحّب أعضاء المجلس بمذكرة التفاهم بين البعثة وحكومة تشاد بشأن ترتيبات نقل الهياكل الأساسية التي تستخدمها قوة الاتحاد الأوروبي حاليا إلى البعثة.
    A este respecto, y siguiendo una recomendación de la Conferencia de las Partes, el MM y la secretaría funcionarán sobre la base del Memorando de entendimiento firmado por ambas instituciones, en el que se especifican sus responsabilidades respectivas. UN وفي هذا الصدد، وعملاً بتوصية مقدمة من مؤتمر الأطراف، ستعمل الآلية العالمية والأمانة بالاستناد إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المؤسستين، والتي تحدد مسؤوليات كل منهما.
    El memorando de entendimiento firmado por los Estados de la región proporcionó un marco para la coordinación de programas e iniciativas, pero los logros alcanzados hasta la fecha han sido modestos. UN ووفرت مذكرة التفاهم التي وقعت عليها دول المنطقة اطارا لتنسيق البرامج والمبـادرات مع أن ما تحقق في هذا الاطار ما زال متواضعا حتى اﻵن.
    Este papel se ha subrayado recientemente en el memorando de entendimiento firmado por la ONUDI y la OMC en septiembre de 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Considero que el Memorando de entendimiento firmado por las partes en el conflicto el 1º de diciembre de 1993 en Ginebra, y en presencia de representantes de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, es una prueba de que se han alcanzado alentadores progresos hacia una paz duradera en la zona. UN إن مذكرة التفاهم التي وقﱠعها أطراف الصراع في جنيف في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وفي حضور ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تُظهر، في اعتقادي، تقدما مشجعا نحو إقرار سلم دائم في المنطقة.
    Su aplicación se rige por un memorando de entendimiento firmado por el Gobierno de Ghana y 12 países donantes con un fondo común de recursos específicos. UN وتنظم تنفيذ تلك السياسة مذكرة تفاهم موقعة بين الحكومة و12 بلداً مانحاً، جمّعت معاً مواردها المخصصة.
    El arreglo original, queestaba en vigor desde el 1º de abril de 1964, fue modificado y formalizado posteriormente en un memorando de entendimiento firmado por representantes del Gobierno del Reino Unido y de las Naciones Unidas el 11 de diciembre de 1979. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق اﻷصلي كان نافذا اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٦٤، فقد عُدل هذا الترتيب لاحقا وأعطي صفة رسمية في مذكرة تفاهم وقعها ممثلو حكومة المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    El memorando de entendimiento firmado por el UNICEF, la Asociación de Fabricantes y Exportadores de Indumentaria de Bangladesh y la oficina de la OIT en Bangladesh es un ejemplo notable de lo que se puede alcanzar con la colaboración de las partes interesadas. UN وتأتي مذكرة التفاهم التي وقعها كل من اليونيسيف، والرابطة البنغلاديشية لمنتجي ومصدري الملبوسات ومكاتب منظمة العمل الدولية في بنغلاديش مثلا مرموقا على ما يمكن تحقيقه من خلال الجهود التعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد