ويكيبيديا

    "de entendimiento para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تفاهم بشأن
        
    • التفاهم المتعلقة
        
    • تفاهم من أجل
        
    • التفاهم من أجل
        
    • التفاهم بشأن
        
    • تفاهم تتصل
        
    • التفاهم الخاصة
        
    • تفاهم بهدف
        
    • تفاهم تتعلق
        
    • تفاهم في
        
    • التفاهم إلى
        
    • التفاهم في
        
    • التفاهم المبرمة بشأن
        
    • التفاهم المتعلقين
        
    • التفاهم المعنية
        
    Se han firmado y puesto en ejecución cartas de entendimiento para la manipulación y destrucción de restos explosivos de guerra. UN وتم توقيع رسائل تفاهم بشأن مناولة وتدمير المتفجرات التي خلفتها الحرب وتنفيذ ما ورد في تلك الرسائل.
    En estos días se está preparando un memorando de entendimiento para enviar un experto de la OSCE a la Oficina de Sujumi. UN وتوضع حاليا مذكرة تفاهم بشأن إعارة خبير تابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الى مكتب سوخومي.
    Todas las partes han suscrito el memorando de entendimiento para apoyar al Gobierno de Haití y se han agilizado las actividades de apoyo. UN وقعت جميع الأطراف مذكرة التفاهم المتعلقة بدعم حكومة هايتي وتم التعجيل بجهود الدعم.
    Al mismo tiempo, se firmó un memorando de entendimiento para la prestación de servicios médicos y servicios médicos de evacuación en caso de emergencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    En el marco de la firma del memorando de entendimiento para la paz en Cabinda, el Estado angoleño reitera que está plenamente dispuesto a entablar negociaciones cordiales con las partes interesadas para lograr una solución pacífica en la región. UN وفي إطار توقيع مذكرة التفاهم من أجل السلام في كابيندا، تكرر الدولة الأنغولية استعدادها التام لمواصلة التفاوض بصورة ودية مع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي في هذه المنطقة.
    Entretanto se preparará un memorando de entendimiento para establecer un consejo de supervisión a nivel del Estado. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي صياغة مذكرة تفاهم بشأن إنشاء المجلس اﻹشرافي على صعيد الدولة.
    Memorandos de entendimiento para la prestación de servicios en 4 aeródromos UN 4 مذكرات تفاهم بشأن تقديم الخدمات للمطارات
    Memorandos de entendimiento para la prestación de servicios en 4 aeródromos UN مذكرات تفاهم بشأن تقديم خدمات لـ 4 مطارات
    En 1984 se firmó un memorando de entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    A este respecto, el Consejo presentó a la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 1997, por conducto de las Islas Marshall, un memorando de entendimiento para reuniones de coordinación multilateral. UN وفي هذا الصدد ، أحال المجلس الى المؤتمر ، عن طريق جزر مارشال ، مذكرة تفاهم بشأن اجتماعات التنسيق المتعدد اﻷطراف .
    Asimismo, está preparando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz la firma de un protocolo de entendimiento para adoptar un enfoque común, ya que los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz no pueden ignorar esas cuestiones ni contribuir a que empeore la situación de los niños. UN كما أنها تتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام استعدادا لتوقيع مذكرة تفاهم بشأن اعتماد نهج مشترك، ما دام أن على أفراد قوات حفظ السلام ألا يجهلوا تلك المواضيع وألا يساعدوا على تدهور حالة اﻷطفال.
    A pesar de los considerables esfuerzos realizados por mi Oficina y la Fuerza de Estabilización, aún no se han firmado los memorandos de entendimiento para la apertura de nuevos aeropuertos en Mostar, Banja Luka y Tuzla. UN ورغم الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتبي وقوة تثبيت الاستقرار لم يوقع بعد على مذكرات التفاهم المتعلقة بفتح مطارات موستار وبانيا لوكا وتوزلا اﻹضافية.
    El Memorando de entendimiento para la coordinación de las disposiciones de seguridad ha sido firmado hasta ahora por una organización intergubernamental, la Organización Internacional para las Migraciones, y nueve organizaciones no gubernamentales de tres países. UN وحتى الآن، وقعت على مذكرة التفاهم المتعلقة بالترتيبات الأمنية منظمة حكومية دولية واحدة هي المنظمة الدولية للهجرة، وتسع منظمات غير حكومية في ثلاثة بلدان.
    La Oficina estudia la posibilidad de utilizar memorandos de entendimiento para la integración gradual del Afganistán en las actividades de cooperación subregional dirigidas a la lucha antidroga. UN وينظر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في استخدام مذكرات تفاهم من أجل الادماج التدريجي لأفغانستان في أنشطة التعاون دون الاقليمية في مجال مكافحة المخدرات.
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    El PNUD también ha firmado varios memorandos de entendimiento para aumentar la colaboración con organizaciones de gobernanza democrática y, mediante esas asociaciones, ha elaborado varios productos y herramientas comunes sobre cuestiones electorales. UN كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عدد من مذكرات التفاهم من أجل زيادة التعاون مع منظمات الحكم الديمقراطي وأنتج، من خلال هذه الشراكات، عددا من المنتجات والأدوات المشتركة المتعلقة بالمسائل الانتخابية.
    A más tardar a principios del período presupuestario se firmarán memorandos de entendimiento para todas las unidades nuevas. UN وسوف توقع مذكرات التفاهم بشأن كل الوحدات الجديدة مع بداية فترة الميزانية.
    Reuniones informativas previas al despliegue sobre el equipo de propiedad de los contingentes y los memorandos de entendimiento para los países que aportan contingentes UN تقديم إحاطات إعلامية لمرحلة ما قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات تفاهم تتصل بالبلدان المساهمة بقوات
    Estamos comprometidos a continuar nuestra cooperación bilateral con el OIEA por conducto de nuestro memorando de entendimiento para los esfuerzos de difusión. UN وما زلنا ملتزمين بمواصلة تعاوننا مع الوكالة من خلال مذكرة التفاهم الخاصة بنا والمتعلقة بجهود التوعية.
    Bulgaria había suscrito asimismo memorandos de entendimiento para el intercambio de información financiera con Bélgica, la ex República Yugoslava de Macedonia, Italia, el Líbano, Lituania, Polonia, la República Checa y Rumania. UN ووقّعت بلغاريا أيضا مذكرات تفاهم بهدف تبادل المعلومات المالية مع ايطاليا وبلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا ولبنان وليتوانيا.
    Hasta la fecha, un total de 14 países asiáticos han firmado un memorando de entendimiento para enviar trabajadores a la República de Corea con arreglo al Sistema de permisos de trabajo. UN وقام ما مجموعه 14 بلداً في آسيا بتوقيع مذكرات تفاهم تتعلق بإرسال عمال إلى جمهورية كوريا في إطار نظام تصاريح العمل.
    En junio de 1995 el Gobierno de Angola y el ACNUR firmaron en Lusaka un Memorando de entendimiento para la promoción de la repatriación voluntaria de cerca de 300.000 refugiados angoleños. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقﱠعت حكومة أنغولا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تفاهم في لواندا من أجل تشجيع العودة الطوعية لحوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من اللاجئين اﻷنغوليين.
    15 reuniones informativas previas al despliegue sobre el equipo de propiedad de los contingentes y los memorandos de entendimiento para los países que aportan contingentes UN تقديم 15 إحاطة في مرحلة ما قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات
    La Secretaría reconoce la importancia de la enmienda oportuna de los memorandos de entendimiento para permitir estimaciones financieras exactas. UN تقر الأمانة العامة بأن تعديل مذكرات التفاهم في الموعد المناسب أمر مهم لضمان تقديم تقديرات مالية دقيقة.
    Memorando de entendimiento para la cooperación entre el Consejo de la Competencia de Rumania y la Autoridad encargada de la Competencia de Turquía UN مذكرة التفاهم المبرمة بشأن التعاون بين مجلس المنافسة في رومانيا وهيئة المنافسة في تركيا.
    6. Acoge con beneplácito la firma por el Alto Representante para Asuntos de Desarme y el Representante Permanente de Nepal, el 20 de julio de 2007, del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para el traslado del Centro a Katmandú; UN 6 - ترحب بقيام الممثل السامي لشؤون نزع السلاح والممثل الدائم لنيبال، في 20 تموز/يوليه 2007، بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتعلقين بنقل المركز إلى كاتماندو؛
    t) SMU: Fondo fiduciario para apoyar las actividades de la Secretaría del Memorando de entendimiento para la Conservación de los Tiburones Migratorios, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2017, inclusive; UN (ر) SMU: الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة أمانة مذكرة التفاهم المعنية بالحفاظ على أسماك القرش المهاجرة، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد