ويكيبيديا

    "de entendimiento revisado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم المنقحة
        
    • تفاهم منقحة
        
    • التفاهم المنقّحة
        
    El costo mensual por voluntario se ha reducido de 4.680 dólares a 4.476 dólares sobre la base del memo-rando de entendimiento revisado. UN وخفضت التكلفة الشهرية للمتطوع الواحد من ٦٨٠ ٤ دولارا إلى ٤٧٦ ٤ دولارا، استنادا إلى مذكرة التفاهم المنقحة.
    En el memorando de entendimiento revisado con la UNOPS, analizado en el párrafo 89 supra, se han incorporado nuevas disposiciones para satisfacer la necesidad de presentar informes financieros y esclarecer otras cuestiones de interés. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    De conformidad con el memorando de entendimiento revisado, el PMA ha asumido la responsabilidad de la distribución de alimentos en Kenya, el Pakistán, Sierra Leona, Uganda y Zambia. UN وطبقا لمذكرة التفاهم المنقحة تولى البرنامج توزيع الغذاء في كينيا وباكستان وسيراليون وأوغندا وزامبيا.
    Se informó a la Comisión de que en 1997 se había concertado un memorando de entendimiento revisado y muy concreto con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN وقد أُخطرت اللجنة بتوقيع مذكرة تفاهم منقحة محددة للغاية مع برنامج اﻷغذية العالمي في عام ٧٩٩١.
    El acuerdo ha quedado reflejado en un memorando de entendimiento revisado entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Alto Comisionado. UN وأفضى الاتفاق إلى إبرام مذكرة تفاهم منقحة بين إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se dijo también que, en el memorando de entendimiento revisado, todas las excepciones a las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas debían estar claramente detalladas. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    El memorando de entendimiento revisado estaba siendo examinado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وحاليًا يستعرض كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية مذكرة التفاهم المنقحة.
    En el proyecto propuesto de Memorando de entendimiento revisado con la UNOPS figura un desglose detallado de las responsabilidades en relación con la contratación y la gestión del personal. UN يحتوي مشروع مذكرة التفاهم المنقحة المقترح مع مكتب خدمات المشاريع على تفاصيل دقيقة للمسؤوليات فيما يختص بالتوظيف وإدارة الموظفين.
    Instaron a que se hiciera una actualización de la aplicación del Memorando de entendimiento revisado del ACNUR con el Programa Mundial de Alimentos en varios países designados. UN ودعت هذه الوفود إلى إعداد تقرير بآخر المستجدات في تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة مع برنامج الأغذية العالمي التي أعدتها المفوضية في عدد معين من البلدان.
    En 2004, el PMA se hizo cargo de la distribución de alimentos en Kenya, Sierra Leona, Rwanda y Zambia, de conformidad con el memorando de entendimiento revisado entre las dos organizaciones. UN وفي عام 2004، تولى برنامج الأغذية العالمي مهمة توزيع الأغذية في أوغندا، وزامبيا، وسيراليون، وكينيا وفقا لمذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين المنظمتين.
    El Comité Mixto recomendó además que prosiguiera la labor sobre el memorando de entendimiento emprendida por el grupo de trabajo sobre el diseño del plan y pidió que se le presentara el memorando de entendimiento revisado durante su 56° período de sesiones. UN وأوصى المجلس أيضا بأنه ينبغي مواصلة العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة بشأن مذكرة التفاهم، وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    D. Examen del memorando de entendimiento revisado suscrito entre el Director General y el Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja UN دال - استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بشأن استثمارات الصندوق
    El Comité Mixto recomendó además que prosiguiera la labor sobre el memorando de entendimiento emprendida por el grupo de trabajo sobre el diseño del plan y pidió que se le presentara el memorando de entendimiento revisado durante su 56º período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس بأنه ينبغي مواصلة العمل على مذكرة التفاهم الذي يقوم به الفريق العامل المعني بتصميم الخطة وطلب أن تُعرض مذكرة التفاهم المنقحة على المجلس في دورته السادسة والخمسين.
    El memorando de entendimiento revisado fue aprobado por la Junta de Coordinación en su 22ª reunión y por la Junta del Fondo Mundial en su 17ª sesión, en abril de 2008. UN 21 - ووافق مجلس تنسيق البرنامج في جلسته الثانية والعشرين، ومجلس إدارة الصندوق العالمي في جلسته السابعة عشرة، المعقودتين في نيسان/أبريل 2008 على مذكرة التفاهم المنقحة.
    Mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental: aplicación del memorando de entendimiento revisado entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي
    Mayor coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluido el Grupo de Gestión Ambiental: aplicación del memorando de entendimiento revisado entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se elaboró un memorando de entendimiento revisado con el objeto de fortalecer el apoyo a la respuesta de los países a la epidemia de SIDA. UN وأُعدت مذكرة تفاهم منقحة بهدف تعزيز دعم الجهود الوطنية للتصدي للإيدز.
    Se está analizando un memorando de entendimiento revisado. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة.
    La colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) se reforzó por las reuniones entre el Secretario General y el Director Ejecutivo del FNUAP y un memorando de entendimiento revisado entre las dos organizaciones. UN تعزز التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال اجتماعات عقدت بين اﻷمين العام للاتحاد والمدير التنفيذي للصندوق، ومذكرة تفاهم منقحة بين المنظمتين.
    :: Preparación de un Memorando de entendimiento revisado con la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas en que se incorporan las observaciones pertinentes en relación con las auditorías y la experiencia adquirida; UN :: إعداد مذكرة تفاهم منقحة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تتضمن الملاحظات ذات الصلة بمراجعة الحسابات والدروس المستفادة؛
    El representante del grupo de afiliados afirmó que el memorando de entendimiento revisado debía incluir la misma oración. UN وقال ممثل فريق المشتركين إنه ينبغي أن ترد الجملة ذاتها في مذكرة التفاهم المنقّحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد