La UNOPS se afanará por entablar nuevas alianzas adicionales con todo el abanico de entidades de las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل مكتب خدمات المشاريع بنشاط على إقامة شراكات إضافية مع مجموعة كاملة من كيانات الأمم المتحدة. |
A principios de 1999, el Grupo de Trabajo había recibido aproximadamente 60 formularios de entidades de las Naciones Unidas con miras a su posible inclusión en el banco de datos. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٩، تلقت فرقة العمل زهاء ٦٠ اقتراحا من كيانات تابعة لﻷمم المتحدة عسى أن تدرج في قاعدة البيانات. |
Los miembros de los equipos serían adscritos de entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas para trabajar en el Departamento, de modo que los coordinadores de los equipos tendrían temporalmente autoridad jerárquica sobre ellos. | UN | ويجري ندب أعضاء فرق العمل من كيانات في باقي منظومة الأمم المتحدة للعمل مع إدارة عمليات حفظ السلام، على أن يتمتع قادة فرق عمل البعثات المتكاملة بسلطة مؤقتة بالنسبة للموظفين المنتدبين. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. Sección II | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Hay varias mujeres turcas que pertenecen a diversos comités y juntas consultivas de entidades de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa. | UN | وتعمل عدة نساء تركيات في عدد من اللجان والمجالس الاستشارية لكيانات تابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
A la reunión se ha invitado a representantes de entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y capacitadores. | UN | وقد دعي للمشاركة فيه ممثلون عن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمدربين. |
Debe alentarse a un mayor número de entidades de las Naciones Unidas a establecer ese tipo de asociaciones de colaboración. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من كيانات الأمم المتحدة على الانخراط في مثل هذه الشراكات. |
La Ley también establece un sistema nacional de entidades de los distintos niveles de gobierno, así como el sector social y privado, con objeto de asegurar una adecuada coordinación y seguimiento de los programas y acciones. | UN | وأنشأ القانون أيضا نظاما وطنيا من كيانات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتنسيق ورصد البرامج. |
En la Argentina, El Salvador, México y España se establecieron mecanismos específicos de vigilancia, a menudo con el apoyo de entidades de las Naciones Unidas. | UN | ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك. |
Una serie de entidades de las Naciones Unidas están poniendo en marcha métodos innovadores para integrar a los interesados en los procesos de adopción de decisiones y otras actividades. | UN | ويبتكر عدد من كيانات الأمم المتحدة سبلا لإدماج أصحاب المصلحة في صلب عمليات صنع القرار والأنشطة الأخرى. |
Reembolsos recibidos de entidades de las Naciones Unidas | UN | المبالغ الواردة من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في إطار رد التكاليف |
Cuentas por cobrar de entidades de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة القبض من كيانات الأمم المتحدة |
Estas instituciones, algunas de las cuales son anteriores a las Naciones Unidas, han protegido cuidadosamente sus prerrogativas contra cualquier injerencia de entidades de las Naciones Unidas, y su relación con la Organización se ha mantenido tradicionalmente a distancia y algo tenue. | UN | وتولت هذه المؤسسات، وبعضها سابق لتاريخ إنشاء اﻷمم المتحدة، حراسة امتيازاتها عن كثب من أي تجاوز من كيانات اﻷمم المتحدة، وظلت علاقتها باﻷمم المتحدة بصورة تقليدية متحفظة والى حد ما واهية. |
Están plenamente integradas en la red cada vez más amplia de entidades de las Naciones Unidas con el objetivo de lograr una mayor eficiencia mediante la prestación conjunta de servicios de apoyo y una reducción de los gastos administrativos. | UN | والمكاتب مدمجة بالكامل في الشبكة المتنامية من كيانات الأمم المتحدة، بغية زيادة الفعالية من خلال تقاسم الخدمات الداعمة وتخفيض التكاليف الادارية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional sigue solicitando propuestas conjuntas de entidades de las Naciones Unidas dirigidas a reforzar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, para apoyar las medidas de reforma en curso del Secretario General. | UN | وما انفك الصندوق يلتمس اقتراحات مشتركة من كيانات الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية دعما لإصلاحات الأمين العام الجارية. |
El comité de redacción está integrado por expertos de distintas regiones del mundo, incluidos representantes de entidades de las Naciones Unidas y expertos de organizaciones no gubernamentales especializados en distintos aspectos de la violencia contra los niños. | UN | ويتألف مجلس التحرير من خبراء من مناطق شتى من العالم، بما في ذلك ممثلون من كيانات الأمم المتحدة وخبراء من المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب العنف ضد الأطفال. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. Sección II | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
Si el solicitante tiene más de una nacionalidad, como en el caso de una sociedad o consorcio de entidades de un Estado, deberán adjuntarse certificados de patrocinio expedidos por cada uno de los Estados participantes. | UN | وإذا كان لمقدم الطلب أكثر من جنسية واحدة، كما في حالة الشراكة أو الاتحاد اللذين يضمان كيانات من أكثر من دولة واحدة، يتعين أن ترفق بالطلب شهادة تزكية صادرة عن كل دولة من الدول المعنية. |
de entidades de propiedad o bajo el control, directos o indirectos, de esas personas; | UN | :: التابعة لكيانات مملوكة لهؤلاء الأشخاص أو يسيطرون عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
Para evitar la superposición con otras publicaciones de entidades de las Naciones Unidas, los pronósticos económicos regionales semestrales se publicarán como material técnico en el sitio web de la CESPAO | UN | لتلافي التداخل مع المنشورات الأخرى الصادرة عن كيانات الأمم المتحدة، ستصدر التوقعات الاقتصادية نصف السنوية عن المنطقة كمواد تقنية على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت |
Puesto que su función consiste en centralizar conocimientos especializados, no debe duplicar las funciones de otros departamentos de la Secretaría ni de entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن وظيفته أن يكون مركزا للخبرة، فلا ينبغي أن يكرر وظائف الإدارات الأخرى لا في الأمانة العامة ولا في كيانات الأمم المتحدة. |
Número de entidades de las Naciones Unidas que usan instrumentos de comunicaciones patrocinados por el PNUD | UN | عدد كيانات الأمم المتحدة التي تستخدم أدوات الاتصالات التي يعتمدها البرنامج الإنمائي |