ويكيبيديا

    "de entornos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئات
        
    • البيئات
        
    • من خلفيات
        
    • من بيئة
        
    • المفوضية في المناطق
        
    • والبيئات
        
    • إلى أوساط
        
    • من أوساط
        
    • للبيئات
        
    • الإمكانيات البيئية
        
    • من الطبقات
        
    • إلى خلفيات
        
    • لبيئات
        
    Otro enfoque basado en políticas sociales aboga por la creación de entornos propicios para la reducción de la pobreza. UN ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر.
    Con toda probabilidad ello incluirá una gama de entornos problemáticos, con muchos riesgos externos y posibles limitaciones de financiación. UN ومن المرجح أن يشمل ذلك سلسلة بيئات متحدية، فيها مخاطر خارجية كثيرة ومصاعب ممكنة في التمويل.
    El FNUDC apoyó activamente la creación de entornos propicios para la microfinanciación. UN وأيّد الصندوق بنشاط تهيئة بيئات مواتية لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Reconociendo que los conocimientos y los recursos de los niños son indispensables para el fomento de entornos positivos, UN وإذ تسلم بأن معـارف الأطفال ومواردهم لا غنى عنها في تعزيز البيئات الإيجابية،
    La CESPAP está realizando pruebas sobre el terreno con un proyecto de guía sobre la formación de personas discapacitadas como instructores para la promoción de entornos que faciliten la autonomía de esas personas. UN وتقوم اللجنة باختبار مشروع دليل لتدريب المعوقين كمدربين من أجل تعزيز البيئات الخالية من العوائق.
    La creación de entornos favorables para la transferencia de tecnología a menudo conlleva fomentar cambios en todos estos niveles. UN وغالباً ما تتطلب عملية إيجاد بيئات لنقل فعال للتكنولوجيا تعزيز التغيير على جميع هذه المستويات؛
    El Grupo examina las ventajas y desventajas de varios conceptos, métodos y procedimientos en el contexto de entornos operacionales realistas, y se apoyen en ejemplos concretos siempre que sea posible. UN وينظر الفريق في مزايا ونقائص عدة مفاهيم وأساليب وإجراءات في سياق بيئات تشغيلية واقعية مدعومة حيثما أمكن بأمثلة ملموسة.
    Se hará hincapié en el establecimiento de entornos favorables para las intervenciones rápidas, en gran escala e integrales. UN وسوف ينصبّ التركيز على إنشاء بيئات مؤاتية للقيام بعمليات تدخّل سريعة وواسعة النطاق وشاملة في هذا الصدد.
    El 21% de la población urbana de los países menos adelantados vive en este tipo de entornos. UN وفي أقل البلدان نموا، يعيش 21 في المائة من سكان الحضر في بيئات من هذا القبيل.
    " Preparar estudios técnicos sobre la creación de entornos mas propicios " UN `إعداد دراسات تقنية عن تهيئة بيئات تمكينية معززة`
    :: Apoyo a la creación de entornos de aprendizaje seguros que promuevan la protección y el bienestar de los alumnos. UN :: دعم تهيئة بيئات آمنة وسليمة للتعلم تعزز حماية المتعلمين ورفاهيتهم.
    iv) El fortalecimiento de las capacidades institucionales y la promoción de entornos propicios a la adaptación; UN `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛
    La creación de entornos propicios y sin barreras para las personas con discapacidad es indispensable para avanzar en la realización de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولا غنى عن تهيئة بيئات خالية من العوائق وتمكينية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل النهوض بحقوقهم.
    Apoyar la creación de entornos propicios para promover soluciones de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía UN دعم تهيئة بيئات مواتية للبحث عن حلول لمكافحة التصحر وتردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    :: Reducción de los gastos generales derivados de la utilización de entornos informáticos heterogéneos UN :: خفض التكاليف العامة من البيئات المتغايرة لتطبيقات البرامجيات
    :: Establecimiento de la infraestructura de capacitación y ensayo de entornos: 51.250 Euro UN :: إقامة الهياكل الأساسية للتدريب واختبار البيئات: 250 51 يورو
    :: Reducción de los gastos generales derivados de la utilización de entornos informáticos heterogéneos UN :: خفض التكاليف العامة من البيئات المتغايرة لتطبيقات البرامجيات
    En la actualidad, los migrantes provienen de un espectro más amplio que nunca de entornos económicos, sociales y culturales. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    Las medidas se adoptan sobre una base conceptual, atacando también las causas del fracaso escolar de los niños romaníes de entornos socialmente desfavorecidos. UN وتُعتمد التدابير على أساس مفاهيمي للتصدي لأسباب الفشل المدرسي لأطفال الروما القادمين من بيئة محرومة كذلك.
    Incorpora respuestas concertadas a los desafíos que afrontó la Oficina en el bienio anterior, incluido el aumento de beneficiarios de entornos urbanos, la relación cada vez más compleja entre asilo y migración y la ampliación de las actividades que realiza la Oficina en favor de los desplazados internos. UN وهي تضم استجابات متضافرة للتحديات التي واجهتها المفوضية خلال فترة السنتين الماضية، بما في ذلك تزايد نسبة تمركز السكان الذين تعنى بهم المفوضية في المناطق الحضرية، وزيادة تعقيد الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة، وتوسيع نطاق الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية لفائدة المشردين داخليا.
    Sus intervenciones pusieron de relieve la gran diversidad de municiones y de entornos que se encuentran en la labor de remoción de minas. UN وألقت هذه البيانات المقدمة الضوء على نطاق واسع من أنواع الذخائر والبيئات التي يتصادف وجودها أثناء عمليات إزالة الألغام.
    La actuación estratégica de la Asociación combina en una dinámica coherente intervenciones educativas, formativas, sociales, culturales y económicas dirigidas a beneficiarios de entornos desfavorecidos, en particular a niños, jóvenes y mujeres. UN ويجمع النهج الاستراتيجي الذي تسلكه الجمعية، في دينامية متسقة، إجراءات تعليمية وتدريبية واجتماعية وثقافية واقتصادية لصالح المستفيدين منها المنتمين إلى أوساط محرومة، بخاصة الأطفال والشباب والنساء.
    A través de nuestro trabajo hemos ayudado a jóvenes de entornos desfavorecidos a conseguir empleo en empresas de hostelería en calidad de supervisoras, jefas de cocina, recepcionistas y amas de llave, entre otros cargos, lo que les ha permitido ayudar económicamente a sus familias. UN ومن خلال عملنا، نساعد الفتيات اللاتي ينحدرن من أوساط محرومة، على الالتحاق بالعمل في مؤسسات الضيافة بصفتهن مشرفات وطاهيات وموظفات استقبال وقائمات على الأعمال المنزلية وما شابه ذلك.
    Se ha continuado la labor sobre un marco geográfico ambiental sistemático, como se pidió en el anexo V, especialmente sobre la base de una clasificación de entornos ambientales derivados de una serie de capas geográficas que abarcan todo el continente. UN 102 - ولا يزال العمل جاريا بشأن وضع إطار عمل جغرافي بيئي منتظم كما نص على ذلك المرفق الخامس، وذلك استنادا بصفة خاصة على تصنيف للبيئات مستمد من عدد من الطبقات الجغرافية الموجودة على امتداد القارة.
    Los resultados se publicarán en monografías técnicas, y se espera que proporcionen directrices sobre conceptos y enfoques para la planificación y el diseño de entornos sin barreras y que faciliten la autonomía apropiados para las condiciones existentes en Asia occidental. UN وستُنشر النتائج في دراسات تقنية يُؤمل منها أن توفر التوجيه بشأن مفاهيم ونهج تخطيط وتصميم الإمكانيات البيئية الخالية من الحواجز والعقبات والملائمة للظروف في غرب آسيا.
    Sea cual sea el factor principal que subyazca al alto desempleo juvenil, no hay duda de que la desigualdad del ingreso exacerba el problema. En pocas palabras, muchos empleos (en especial los más lucrativos) están al alcance casi exclusivamente de jóvenes procedentes de entornos pudientes. News-Commentary ولكن أياً كان العامل الرئيسي الذي يفضي إلى البطالة المرتفعة بين الشباب، فمن المؤكد قطعاً أن التفاوت في الدخول يؤدي إلى تفاقم المشكلة. والأمر ببساطة أن العديد من الوظائف ــ وخاصة الأكثر ربحا ــ متاحة على وجه القصر تقريباً للشباب المنتمين إلى خلفيات غنية.
    La Iniciativa mundial de investigación e información sobre el medio ambiente alpino se encarga de la creación y mantenimiento de una red mundial de observación a largo plazo de entornos alpinos, a fin de registrar los cambios que se produzcan en la diversidad biológica y el hábitat y evaluar los riesgos. UN وتهدف المبادرة العالمية لبحوث المعلومات في بيئات جبال الألب إلى إنشاء شبكة مراقبة طويلة الأجل على نطاق العالم لبيئات جبال الألب ومواصلة هذه الشبكة لتوثيق التنوع البيولوجي وتغيرات الموئل وتقييم المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد