i) Dos (2) buques de patrullaje, importados desde Italia por el punto de entrada Rusumo, Rwanda, vía puerto de Dar-es-Salam; | UN | `١` قاربان ﻷغراض الدورية من إيطاليا عن طريق نقطة الدخول في روسومو، رواندا، مرورا بميناء دار السلام؛ |
En el caso de determinadas nacionalidades, sólo se expiden visas de entrada única. | UN | وتأشيرات الدخول التي تصدر لبعض الجنسيات تكون صالحة لمرة واحدة فقط. |
Muchos pacientes que necesitaban tratamiento especializado, que únicamente se podían encontrar en hospitales israelíes, no habían recibido permisos de entrada. | UN | فكثيـرا ما مُنعت تصاريح الدخول عن المرضى المحتاجين إلى علاج متخصص لا يتوفر إلا في المستشفيات اﻹسرائيلية. |
Esa condición debe cumplirse en el momento de entrada en vigor del acuerdo o en un plazo razonable. | UN | ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول. |
. Los participantes no podrán obtener sus visados de entrada en Italia al llegar a los aeropuertos de Roma. | UN | ولم تتخذ أية ترتيبات لحصول المشاركين على تأشيرات دخول الى إيطاليا لدى وصولهم الى مطارات روما. |
En caso necesario, los visados, permisos o licencias de entrada se concederán gratuitamente y a la mayor brevedad posible. | UN | وتصدر لهم التأشيرات أو تصاريح الدخول أو التراخيص، حيثما تكون مطلوبة، بدون رسوم وبأسرع ما يمكن. |
En este caso especial el sospechoso llegó a la comisaría a las 3.00 horas y no quedó registrado en el libro de entrada hasta las 11.00 horas. | UN | وفي هذه الحالة بالذات اقتيد المشتبه فيه إلى المركز الساعة 3 صباحاً لكن هذا لم يسجل في دفتر الدخول إلا الساعة 11 صباحاً. |
Al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. | UN | وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول. |
Esta información se distribuye luego a los organismos competentes, inclusive en los puertos de entrada. | UN | ثم ترسل هذه المعلومات إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك جميع موانئ الدخول. |
La entrada y salida de Armenia están sujetas a controles fronterizos, en donde se verifican los documentos de entrada o salida. | UN | ويخضع الدخول إلى أرمينيا أو الخروج منها إلى مراقبة الحدود التي تقوم بالتحقق من وثائق الدخول أو الخروج. |
La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. | UN | وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول. |
Estos son los únicos puntos de entrada en la isla y, por consiguiente, ninguna persona que figura en las listas obtendrá permiso para entrar. | UN | وهذه هي نقاط الدخول الوحيدة إلى الجزيرة وبالتالي لن يسمح لأي شخص يظهر إسمه على هذه القوائم بالدخول إلى الجزيرة. |
Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. | UN | كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها. |
Presta un servicio de cuarentena en los puertos de entrada e inspecciona los productos agrícolas que llegan para detectar infestaciones. | UN | وتوفر دوائر للحجز عند موانئ الدخول وتقوم بالكشف على المنتجات الزراعية الواردة للتأكد من خلوها من الآفات. |
Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. | UN | وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا. |
Sin embargo, esto podría dar lugar a algunas dudas en cuanto a la fecha de entrada en vigor del tratado o la fecha en que surtía efecto la reserva. | UN | غير أن ذلك قد يفضي إلى شيء من عدم اليقيــن فيما يخص تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ أو تاريخ ما يترتب على التحفظ من أثر. |
Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. | UN | يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة. |
Hay oficiales adiestrados en 36 puntos de entrada internacionales oficiales y 36 puestos avanzados operacionales. | UN | وجود ضباط مدربين في 36 نقطة دخول دولية و 36 نقطة خارجية عاملون |
Por ejemplo, hay 24 corredores y mostradores de entrada donde se controla a los trabajadores. | UN | وعلى سبيل المثال، هنالك ٢٤ دهليزا وطاولات للدخول حيث يتم إعطاء اﻹذن للعمال. |
Consíganme la identidad del tipo que acompañaba a Nakamura de los registros de entrada. | Open Subtitles | اعرض لي هوية الرجل الذي كان مع ناكامورا من سجلات مدخل الموقف |
Todo material de carácter bélico que no disponga del permiso correspondiente será devuelto a la entrada de la autopista o escoltado hasta el punto de entrada. | UN | وجميع المواد التي لها استخدام حربي وغير المرخص بها لن يسمح لها بالمرور عند المدخل أو ستجري مرافقتها واعادتها الى نقطة الدخول. |
El Gobierno de las Islas Marshall ha puesto en práctica medidas relacionadas con esas leyes inmediatamente en las fechas de entrada en vigor. | UN | وقد اتخذت حكومة جزر مارشال تدابير لتنفيذ هذه القوانين فور دخولها حيز التنفيذ. |
Tres heridas de entrada en el torso, ninguna en la espalda. Balística.. | Open Subtitles | ثلاثة جروح نيران في الجذع الأمامي لا شيء في الخلف |
Las posibilidades de entrada por la puerta principal en vez de otro sitio es mayor porque dejé la puerta sin pestillo. | Open Subtitles | احتمال دخولهم من الباب الأمامي أكبر من احتمال دخولهم من أي مكان آخر لأنني لم أوصد الباب الأمامي |
179. Vale destacar, de entrada, algunos aspectos importantes de la versión no indígena del Tratado. | UN | ٩٧١- وينبغي التشديد منذ البداية على عدة سمات هامة للصيغة غير اﻷهلية للمعاهدة. |
En su condición de puerto franco más importante de la región, Mogadishu es la vía principal de entrada a Somalia de los productos alimentarios importados. | UN | ولما كانت مقديشيو تعتبر من أهم المخازن في المنطقة، فإنها المعبر الرئيسي الذي تدخل من خلاله المواد الغذائية المستوردة الى الصومال. |
El control de las operaciones de salida y de entrada a nivel nacional y en el extranjero proporciona ventajas incomparables a los proveedores integrados. | UN | فالسيطرة على العمليات المتجهة إلى الداخل والمتجهة إلى الخارج تسمح للمورّدين المتكاملين بمزايا مطلقة. |
de entrada, parece necesario distinguir desde el punto de vista jurídico las nociones de " refugiado " y " asilado " . | UN | 58 - بادئ ذي بدء يبدو أن ثمة توضيحا قانونيا ضروريا لمفهوم ' ' لاجئ`` (réfugié) ومفهوم ' ' متمتع بحق اللجوء`` (asilé). |
En muchos casos ocurre que las propias corrientes de entrada en última instancia contribuyen a la salida de capitales por los efectos que tienen en las condiciones macroeconómicas. | UN | وكثيرا ما تسهم التدفقات الداخلة هي نفسها في إحداث الحركة معاكسة بما لها من أثر على الاقتصاد الكلي. |
Los datos de entrada disponibles eran muy pobres y no permitían un enfoque más sofisticado, por lo que la adopción del enfoque cuantitativo fue la mejor solución posible dadas las circunstancias. | UN | وكانت البيانات المدخلة المتاحة ضعيفة جدا لا تسمح باعتماد أي نهج أكثر تطورا. |