ويكيبيديا

    "de envíos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شحنات
        
    • الشحنات من
        
    China y la India también notificaron incautaciones de envíos de heroína destinados al Canadá. UN وأبلغت الصين والهند أيضا عن ضبط شحنات هيروين مرسلة إلى كندا.
    Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. UN وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى.
    :: La acumulación de envíos de oro de Ituri por valor de 1,3 millones de dólares; UN :: تجميع قيمة شحنات الذهب من إيتوري بمبلغ 1.3 مليون دولار؛
    Debido al menor número de envíos de equipo de propiedad de las Naciones Unidas UN يعزى التباين إلى انخفاض كمية شحنات المعدات المملوكة للأمم المتحدة
    El gasto de funcionamiento de la transmisión de datos por vía electrónica decrece gradualmente de manera que esto, a la larga, reducirá el volumen de envíos de material impreso por valija. UN وتتناقص تدريجيا كلفة إرسال البيانات إلكترونيا، ومن شأن ذلك أن يخفض في المدى الطويل حجم الشحنات من نسخ الوثائق المطبوعة التي ترسل بواسطة الحقيبة.
    En colaboración con la Organización Mundial de Aduanas se ha concebido un acuerdo tipo para agilizar la importación y el tránsito de envíos de socorro. UN وجرى تصميم اتفاق نموذجي لتسريع استيراد شحنات الإغاثة ومروها العابر، بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية.
    Incluyen varios informes sin confirmar de envíos de desechos por mar desde Europa. UN وهي تشمل عدداً من التقارير غير المؤكدة عن شحنات من النفايات قادمة من أوروبا عبر البحر.
    Número de envíos de tráfico ilícito devueltos al país de origen UN عدد شحنات الاتجار غير المشروع التي تُعاد إلى بلاد المنشأ التابعة له.
    Aumento en un 92% del número de envíos de carga de propiedad de las Naciones Unidas y de los contingentes utilizando servicios comerciales de flete aéreo. UN زيادة بنسبة 92 في المائة في عدد شحنات النقل الجوي التجاري للبضائع المملوكة للأمم المتحدة والمملوكة للوحدات.
    La JIFE expresó su confianza de que al reforzarse la cooperación en materia de fiscalización de envíos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, los tres países podrían evitar los efectos secundarios negativos que el acuerdo de libre comercio podría tener en el tráfico de estupefacientes. UN وأعربت الهيئة عن ثقتها بأن تعزيز التعاون في مكافحة شحنات المخدرات والمؤثرات العقلية سيمكن هذه البلدان الثلاثة من منع أية آثار جانبية سلبية قد تتمخض عن اتفاق التجارة الحرة بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
    Durante el mes de octubre, se rechazó un número más elevado de envíos de " ayuda humanitaria " . UN ٢١ - وخلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر زاد عدد شحنات " المعونة اﻹنسانية " التي رفضت.
    Se permitió el ingreso de medicamentos y otros artículos no alimentarios a través de la frontera hasta fecha reciente, cuando las autoridades de Guinea presentaron objeciones al transporte de envíos de medicamentos del CICR y Médicos sin Fronteras destinados a los hospitales. UN وسمح بعبور اﻷدوية ومواد غير غذائية أخرى للحدود إلى وقت قريب حيث تعترض السلطات الغينية حاليا على عبور شحنات اﻷدوية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة أطباء بلا حدود المرسلة الى المستشفيات.
    En particular, el programa se concentra en el análisis de contenedores que, como medio de transporte de envíos de drogas de muchas toneladas, están planteando una gran amenaza a los servicios de represión antidroga. UN ويركز البرنامج على وجه الخصوص على تحديد سمات الحاويات، التي باعتبارها وسيلة لنقل شحنات يبلغ وزنها عدة أطنان من المخدرات تمثل خطرا كبيرا على انفاذ قوانين المخدرات.
    Ha habido constantes acusaciones de envíos de armas a los rebeldes de Sierra Leona, a través de Liberia o provenientes de este país. UN ١٣ - تواصلت الادعاءات بأن شحنات من اﻷسلحة تصل إلى المتمردين في سيراليون إما عبر ليبريا أو منها.
    Habría que formular normas internacionales para aclarar las disposiciones relativas a la transferencia de propiedad de envíos de armas entre el proveedor y el destinatario. UN 148 - وينبغي وضع معايير دولية لتوضيح القواعد المتعلقة بنقل ملكية شحنات السلاح بين المورد والمتلقي.
    Durante el período comprendido entre 1992 y 2002 ha habido algunos informes de envíos de mayor envergadura transportados en vehículos militares especializados. UN وخلال الفترة 1992-2002، لم تتحدث سوى قلة من التقارير عن شحنات كبيرة يتم توصيلها بمركبات نقل عسكرية مكرسة لهذا الغرض.
    Habría que formular normas internacionales para aclarar las disposiciones relativas a la transferencia de propiedad de envíos de armas entre el proveedor y el destinatario. UN 148 - وينبغي وضع معايير دولية لتوضيح القواعد المتعلقة بنقل ملكية شحنات السلاح بين المورد والمتلقي.
    Para garantizar la seguridad de envíos de mercancías que entran en el territorio de Indonesia o salen de él, la Dirección General de Aduanas e Impuestos Indirectos ha adoptado las siguientes estrategias de control: UN من أجل كفالة أمن شحنات السلع التي تدخل إلى أراضي إندونيسيا وتخرج منها، تضطلع المديرية العامة للجمارك والمكوس بعدد من استراتيجيات الرصد تتمثل فيما يلي:
    El Organismo pidió al Irán que le facilitara documentos que apoyasen sus declaraciones sobre el número de envíos de equipo para actividades de enriquecimiento, así como la carga específica de esos envíos. UN 56 - وقال إن الوكالة التمست من إيران الحصول على الوثائق التي تدعم إعلاناتها بخصوص عدد شحنات المعدات المتعلقة بالإثراء التي تلقتها إيران والمحتويات المحددة لتلك الشحنات.
    Un número mayor al previsto de envíos de Kuwait al Iraq y entre localidades del Iraq también causó gastos adicionales en el rubro de gastos relacionados con fletes. UN وأدت زيادة الشحنات من الكويت إلى العراق وداخل العراق عما كان متوقعا أيضا إلى تكبد نفقات إضافية تحت بند التكاليف المتصلة بالشحن. مشاريع الأثر السريع
    Durante los seis meses del mandato del Grupo corrieron rumores sobre la llegada de envíos de ese tipo y se citaba a Indonesia y Malasia como posibles países de origen. UN 157- وطيلة ولاية هيئة الخبراء التي امتدت لفترة ستة أشهر، ظلت تنتشر شائعات حول وصول تلك الشحنات من العملات الورقية، وتردد إسما إندونيسيا وماليزيا كمصدرين محتملين لمنشأ تلك العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد