El sistema de bienestar es uno de los rasgos más distintivos de la sociedad europea y debemos conservar sus objetivos de equidad e igualdad de oportunidades. | UN | ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص. |
Estos tres pilares interrelacionados tendrían que sustentarse en un entorno propicio basado en un marco de equidad e igualdad. | UN | 24 - وهذه الركائز الثلاث المترابطة فيما بينها ستدعمها بيئة تمكينية تقوم على أساس الإنصاف والمساواة. |
Se destacó la necesidad de incorporar las dimensiones de equidad e igualdad en los programas y estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وتم التشديد على أنه يجب إدخال بعدي الإنصاف والمساواة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر. |
En 1998 se elaboró en Belice el Plan Estratégico de equidad e igualdad, que tiene por objeto integrar un criterio en que se tenga en cuenta la problemática de la mujer en las políticas y programas estatales y civiles. | UN | وفي عام 1998، أعدّت الخطة الاستراتيجية للإنصاف والمساواة في بليز بهدف إدماج نهج لمراعاة نوع الجنس في السياسات والبرامج الحكومية والمدنية. |
- Formular políticas, reglamentos e instructivos para la asimilación del enfoque de género, sobre bases de equidad e igualdad de oportunidades, en todos los ámbitos de acción del Estado. | UN | - وضع سياسات ونظم وتعليمات لإدراج النهج الجنساني، على أساس الإنصاف وتكافؤ الفرص، في جميع مجالات عمل الدولة. |
Por otra parte, las políticas y programas ulteriores consideraron la Estrategia Nacional de equidad e igualdad de Género en materia de integración del género en el desarrollo, a saber: | UN | ومن جهة أخرى، استندت السياسات والبرامج اللاحقة إلى الاستراتيجية الوطنية للعدل والمساواة بين الجنسين لدى إدراج الاعتبارات الجنسانية في مجال التنمية، وذلك على النحو التالي: |
Funda su actuación en el principio de equidad e igualdad en la prestación de servicios sociales a todas las partes del país. | UN | وتعمل الحكومة بمبدأ الإنصاف والمساواة في توصيلها للخدمات الاجتماعية إلى جميع أنحاء البلد. |
El Pacto de equidad e igualdad para todos los géneros se firmó en 1999. Este es un instrumento para el desarrollo de políticas, programas y medidas para el adelanto de la mujer. | UN | ووقّع ميثاق الإنصاف والمساواة بين الجنسين عام 1999، وهو أداة لرسم السياسات ووضع البرامج واتخاذ الإجراءات من أجل النهوض بالمرأة. |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gestión de los asuntos públicos, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernabilidad, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernabilidad, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
Teniendo también presentes los principios éticos, entre otros el objetivo general de la buena gobernanza, los principios de equidad e igualdad ante la ley, la necesidad de transparencia en la gestión de los asuntos públicos y la necesidad de salvaguardar la integridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا مبادئ أخلاقية مثل الهدف العام المتمثل في الإدارة الرشيدة، ومبدأي الإنصاف والمساواة أمام القانون، والحاجة إلى الشفافية في إدارة الشؤون العمومية، وضرورة صون النـزاهة، |
En este contexto de equidad e igualdad, la empresa de erradicar la pobreza se definió como la primera cuestión fundamental de la Cumbre. | UN | 21 - وفي سياق الإنصاف والمساواة هذا جعل مؤتمر القمة من تحدي القضاء على الفقر مسألته الأساسية الأولى. |
Estos esfuerzos se traducen en la producción de materiales didácticos, capacitación y en la firma de convenios de colaboración de carácter interinstitucional sobre temas de equidad e igualdad de género, entre otros. | UN | وتتمثل الجهود في إنتاج مواد تعليمية وتوفير التدريب، وفي إبرام اتفاقات تعاون مؤسسية الطابع في مسائل الإنصاف والمساواة بين الجنسين وغيرها. |
La aplicación del plan de acción de la Estrategia nacional de equidad e igualdad será participativa y apuntará a la concertación promoviendo la complementariedad de las intervenciones de los distintos asociados: departamentos ministeriales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيتم تنفيذ خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للإنصاف والمساواة وفقا لنهج تشاركي وتشاوري يرمي إلى تكامل أنشطته مختلف الشركاء: الإدارات الوزارية والمنظمات غير الحكومية. |
La Política Nacional de equidad e igualdad de Género (PNEEG) se elaboró en 2008 conforme a las disposiciones de la Convención. | UN | 11 - ووُضعت السياسة العامة الوطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين في عام 2008 وفقا لأحكام الاتفاقية. |
La adopción en enero de 2011 de la política nacional de equidad e igualdad entre los géneros y su plan de acción. | UN | اعتماد سياسة وطنية للإنصاف والمساواة بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2011 فضلاً عن خطة العمل المتعلقة بها. |
- Formular políticas, reglamentos e instructivos para la asimilación del enfoque de género, sobre bases de equidad e igualdad de oportunidades; | UN | - صياغة سياسات ونظم وتعليمات للأخذ بالنهج الجنساني، على أساس الإنصاف وتكافؤ الفرص؛ |
- Mejorar la salud de los jóvenes, ofrecer medios para asegurar la protección de la salud, garantizar el derecho a gozar los más altos niveles de salud y mejorar la calidad de vida, respetando al mismo tiempo los principios de equidad e igualdad de oportunidades para ambos sexos; | UN | - النهوض بالواقع الصحي للشباب، وتوفير السبل الكفيلة للوقاية الصحية لهم، وضمان حقهم بالتمتع بأعلى مستويات الصحة وتحسين نوعية حياتهم مع مراعاة الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Resolución No. 586 del 4 de julio de 2000, la Cámara de Senadores creó la Comisión Asesora Permanente de Equidad, Género y Desarrollo Social, destinada a emitir dictámenes sobre proyectos de Ley, resoluciones o declaraciones que contemplen criterios de equidad e igualdad de oportunidades para las mujeres, minorías y grupos vulnerables. | UN | القرار رقم 586 المؤرخ 4 تموز/يوليه 2000، وبه أنشأ مجلس الشيوخ اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالإنصاف والجنسانية والتنمية الاجتماعية، المقصود بها إبداء الرأي في مشاريع القوانين أو القرارات أو الإعلانات التي تنظر في معايير الإنصاف وتكافؤ الفرص للنساء والأقليات والجماعات الضعيفة. |
Esta estrategia se ha definido de conformidad y en consonancia con la Estrategia Nacional de equidad e igualdad de Género. | UN | وقد وُضعت هذه الاستراتيجية بما يتفق ويتماشى مع الاستراتيجية الوطنية للعدل والمساواة بين الجنسين. |
Solo se verían como cuestiones básicas de equidad e igualdad. que todos puedan dejar atrás. | TED | سيُنظر إليها كقضايا أساسية للعدل والمساواة التي يمكن أن يدعمها أي شخص. |
Cualesquiera sea la decisión que se alcance sobre el alcance y los parámetros del veto, debe ser ampliada a todos los nuevos miembros permanentes del Consejo a fin de ajustarse a los principios de equidad e igualdad soberana que constituyen los cimientos de la Carta de nuestra Organización. | UN | ولكن، أيا كان القرار الذي سيتخذ بالنسبة لنطاق ومعايير حق النقض، فإن هذا الحق يتعين أن يمتد ليشمل أي عضو دائم جديد يضاف للمجلس بما يتماشى مع مبدأي اﻹنصاف والمساواة في السيادة بين الدول وهما عماد ميثاق منظمتنا. |