ويكيبيديا

    "de equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوازن
        
    • للتوازن
        
    • توازن
        
    • متوازنة
        
    • متوازن
        
    • المتوازنة
        
    • المتعلقة بالتوازن
        
    • المتوازن
        
    • توازنا
        
    • للموازنة
        
    • توازنه
        
    • تتعلق بالتوازن
        
    • الاتزان
        
    La composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a distribución geográfica. UN إن التكوين الحالي للمجلس يفتقر إلى التوازن فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي.
    De hecho, esta no es la primera vez que se da una de esas crisis en América Latina en una situación de equilibrio fiscal. UN والواقع أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تحدث فيها مثل هذه اﻷزمة في أمريكا اللاتينية على الرغم من التوازن المالي.
    El elevado porcentaje de maestras en las escuelas primarias demuestra las ventajas que serían consecuencia del concepto de equilibrio de género. UN ويشهد ارتفاع النسبة المئوية للمدرسات في المدارس الابتدائية على المزايا التي يمكن تحقيقها من مفهوم التوازن بين الجنسين.
    El objetivo principal es crear matrices de contabilidad social y modelos multisectoriales de equilibrio general en los países africanos. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية.
    Hay que hallar un punto de equilibrio entre necesidades e intereses conflictivos. UN ويجب أن توازن الاحتياجات والمصالح المتنافسة.
    El proyecto de resolución carece de equilibrio y contiene referencias selectivas a otros instrumentos que son equilibrados, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويفتقر مشروع القرار إلى التوازن ويتضمن إشارات انتقائية إلى صكوك متوازنة لولا ذلك كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Reconocemos los esfuerzos de algunos Estados que han intentado infundir una apariencia de equilibrio al texto de la resolución. UN ونحن ننوه بجهود بعض الدول التي سعت إلى إدخال نوع ما من التوازن على نص القرار.
    Ese logro significaría un mayor nivel de equilibrio entre el trabajo y la vida y un cambio de actitud respecto de las funciones de género. UN ومن شأن تحقيق ذلك أن يقيم قدرا أكبر من التوازن بين العمل والحياة وأن يحدث تغييرا في المواقف تجاه أدوار الجنسين.
    Esperamos que sea posible abordar esa falta de equilibrio en los próximos años. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    Ahora que nos hemos refrescado y relajado con la caminata y la meditación, haremos un ejercicio de equilibrio. Open Subtitles الآن بما أننا منتعشين ونشطين , من مسيرتنا الطويلة وتأملنا فقد حان الوقت لتمرين التوازن
    Con la terminación de la guerra fría, la fórmula antigua de equilibrio político ya no es válida y no ha surgido todavía una nueva fórmula para reemplazarla. UN فمع نهاية الحرب الباردة، لم تعد صيغة التوازن السياسي القديمة صالحة ولم تبرز بعد أية صيغة جديدة.
    Las disposiciones que impugno, además de carecer de equilibrio, no son prácticas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اﻷحكام المثيرة للاعتراض لا تفتقر إلى التوازن فحسب بل وإلى الطابع العملي أيضا.
    La composición actual del Consejo carece de equilibrio en cuanto a la distribución geográfica. UN إن تكوين المجلس الحالي يفتقر إلى التوازن من حيث التوزيع الجغرافي.
    27. Todas las grandes religiones y filosofías tienen establecidas formas de equilibrio entre el interés individual y el interés colectivo. UN ٢٧ - وقد نصت جميع اﻷديان والفلسفات الكبرى على أشكال من التوازن بين المصلحة الفردية والمصلحة الجماعية.
    Es partidaria de un mundo multipolar, en el que ve una mejor garantía de equilibrio politicoestratégico y pluralidad cultural. UN وهي تفضل عالماً متعدد الأقطاب تراه ضماناً أفضل للتوازن الاستراتيجي السياسي وللتعددية الثقافية.
    Mi delegación considera que esos tres elementos de equilibrio nos ayudarán a avanzar hacia una lógica de acuerdo mutuo y a celebrar una cumbre satisfactoria de conformidad con las grandes expectativas. UN ويعتقد وفد بلدي أن هذه العناصر الثلاثة للتوازن من شأنها أن تساعدنا على المضي نحو منطق توفيقي ومؤتمر قمة ناجح تمشيا مع التوقعات الكبيرة لذلك المؤتمر.
    En varias regiones del mundo se esbozan, por cierto, nuevas formas de equilibrio. UN بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم.
    En la formulación de las notas sobre la estrategia de los países y de los programas por países, sólo participan los equipos sobre el terreno integrados por los organismos que cuentan con representación independiente, lo cual puede determinar que los resultados sean incompletos y carezcan de equilibrio. UN ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة.
    La ausencia de un elemento tan importante como ése ha dado como resultado un texto carente de equilibrio. UN وأدى عدم توفر هذه العناصر الهامة إلى نص غير متوازن.
    Para nuestro pesar, los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros, carentes de equilibrio, complican la conquista de ese objetivo. UN ومن دواعي أسفنا أن مشاريع القرارات غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد تحقيــق هذا الهدف.
    Aplicar la política de equilibrio de género del PNUD. UN تنفيـــذ سياسة البرنامــــج اﻹنمائي المتعلقة بالتوازن بين الجنسين.
    De hecho, se podría considerar que Europa central es un mecanismo de equilibrio para la estabilidad europea. UN إذ يمكن اعتبار أوروبا الوسطى عنصرا هاما من عناصر الاستقرار اﻷوروبي المتوازن.
    El artículo 6, constituye una fórmula de equilibrio, por lo que, a su juicio, debe ser de alcance amplio. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٦ ، فهي تمثل توازنا ، ويلزم أن تكون واسعة النطاق .
    Todos estos aspectos están relacionados entre sí en el tema global de la verificación y es sumamente importante llegar a una solución óptima de equilibrio entre estos factores. UN وكافة هذه الجوانب متداخلة في مسألة التحقق الشاملة، والتوصل إلى حل أمثل للموازنة بين هذه العوامل أمر يتسم بأهمية فائقة.
    Probablemente la inflación ha de mantener su nivel de equilibrio a largo plazo, del orden del 10% aproximadamente, quizá hasta mediados de 2009. UN ويرجح أن يظل التضخم في مستوى توازنه على المدى البعيد والبالغ 10 في المائة، وربما حتى منتصف عام 2009.
    Errar, a veces. Eso depende Es una cuesti+¦n de equilibrio. Open Subtitles أشتاق إليهن أحياناً إنها مسالة تتعلق بالتوازن
    Esas medidas permitirán que el sistema de la seguridad social pase de una situación inestable a otra de equilibrio sostenido. UN إذ ستتيح هذه التدابير لنظام الضمان الاجتماعي الخروج من وضع مزعزَع إلى وضع دائم الاتزان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد