ويكيبيديا

    "de equipos móviles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفرقة متنقلة
        
    • اﻷفرقة المتنقلة
        
    • الفرق المتنقلة
        
    • أفرقة متجوّلة
        
    Esto comprende la descentralización de los servicios mediante el establecimiento de equipos móviles en las oficinas regionales de Bouaké y Daloa. UN ويستتبع ذلك تحقيق لا مركزية الخدمات عن طريق إقامة أفرقة متنقلة في كل من المكتبين الميدانيين الإقليميين في بواكي ودالوا.
    Otras operaciones están a cargo de equipos móviles del cuartel general de la Oficina de Supervisión de Armas de Katmandú. UN وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى.
    Estos esfuerzos se han intensificado con proyectos de registro de nacimientos y documentación del estado civil, con utilización de equipos móviles. UN واستكملت هذه الجهود بمشاريع لتسجيل المواليد والتوثيق المدني باستخدام أفرقة متنقلة.
    El número de equipos móviles de cada base dependería de la densidad de población. UN ويتوقف عدد اﻷفرقة المتنقلة في كل قاعدة على كثافة السكان.
    En el período que se examina, se reorganizó el programa en la Ribera Occidental de manera que permitiera responder con mayor flexibilidad ante las situaciones de emergencia, mediante la utilización de equipos móviles antes que desplegando personal en centros fijos. UN وقد أعيد تنظيم البرنامج في الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة، مما أتاح مرونة أكبر في الاستجابة لحالات الطوارئ، باستخدام الفرق المتنقلة بدل نشر الموظفين في مراكز ثابتة.
    :: Patrullas diarias de vigilancia de equipos móviles y operaciones sobre el terreno, según proceda, para evaluar la situación de seguridad en la zona de operaciones UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة والاضطلاع بعمليات ميدانية بحسب الاقتضاء لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    Con el apoyo del ACNUR, se atienden una gran variedad de cuestiones jurídicas en ocho centros de asesoramiento jurídico e información especializados en estos temas, mientras que las comunidades de minorías aisladas reciben la visita de equipos móviles. UN وتتولى ثمانية مراكز محلية مدعومة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة القانونية والإعلامية في مجموعة كبيرة من المسائل القانونية. وثمة أفرقة متنقلة تقوم أيضا بزيارة المجتمعات النائية للأقليات.
    En un contexto en el que han aumentado los enfrentamientos entre grupos étnicos, el despliegue de equipos móviles de derechos humanos por la Misión Multinacional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí ha contribuido a evitar la intensificación de la violencia. UN وعلى خلفية المصادمات المتزايدة بين جماعات عرقية مختلفة، ساعد نشر أفرقة متنقلة لحقوق الإنسان تابعة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي على الحيلولة دون زيادة تصعيد العنف.
    Las iniciativas incluyeron la supervisión a cargo de terceros para mantener la prestación esencial de servicios en el norte de Malí, así como el despliegue de equipos móviles para realizar evaluaciones, restablecer servicios y documentar las violaciones de derechos en la República Centroafricana. UN وشملت المبادرات في هذا الصدد المراقبة من أطراف ثالثة للحفاظ على تقديم الخدمات في شمال مالي البالغ الأهمية، وكذلك نشر أفرقة متنقلة لإجراء تقييمات، وإعادة تشكيل الخدمات وتوثيق انتهاكات الحقوق في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El proyecto Finca Sana se elaboró conjuntamente con las autoridades sanitarias locales, la Caja Costarricense de Seguro Social y el sistema de salud pública de la región de Coto Brus, para disponer de equipos móviles que visitaran las plantaciones cercanas a la frontera, algo que se hace desde 2003. UN 24 - ووُضع " مشروع فينكا سانا " بالتعاون مع السلطات الصحية المحلية، وصندوق الضمان الاجتماعي لكوستاريكا، ونظام الصحة العامة لمنطقة كوتو بروس، كي يعمل على إرسال أفرقة متنقلة لزيارة المزارع الواقعة قرب الحدود منذ عام 2003.
    Tres Oficiales de Asuntos Jurídicos (voluntarios internacionales de las Naciones Unidas) actuarán de equipos móviles para prestar apoyo a los coordinadores estatales a fin de abordar cuestiones jurídicas según sea necesario. UN وسيعمل ثلاثة موظفين للشؤون القانونية (من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) بمثابة أفرقة متنقلة تدعم منسقي الولايات في معالجة المسائل القانونية بحسب الحاجة.
    Por ejemplo, en el ordenamiento jurídico de Guatemala se prevé la creación de equipos móviles especiales para casos de desastre, compuestos por representantes de diversos ministerios y departamentos del Gobierno e investidos de la autoridad sobre la entrada de personas, bienes y equipo, para garantizar, así, la gestión rápida de la asistencia humanitaria internacional2. UN وينص القانون في غواتيمالا، على سبيل المثال، على إنشاء أفرقة متنقلة مخصصة لمواجهة الكوارث ومؤلفة من ممثلين عن شتى الوزارات والإدارات الحكومية، مخولين سلطة الموافقة على دخول الأفراد والسلع والمعدات، بغرض كفالة سرعة تجهيز المساعدة الإنسانية الدولية(2).
    Durante los dos últimos meses, los organismos de las Naciones Unidas han reforzado su presencia en el terreno mediante el despliegue permanente (Paoua, Bouar y Zemio) o el despliegue de equipos móviles (Kaga-Bandoro, Bambari, Bossangoa) a pesar de las inestables condiciones de seguridad en algunos de esos lugares. UN 63 - وقد قامت وكالات الأمم المتحدة على مدى الشهرين الماضيين بتعزيز وجودها في الميدان بنشر عناصر دائمة ( باوا وبوار وزيميو) أو نشر أفرقة متنقلة (كاغاباندورو ووبامباري وبوسانغوا) رغم تقلب الحالة الأمنية في بعض هذه المواقع.
    De acuerdo con la justificación anterior del establecimiento de equipos móviles en el Sudán meridional, el oficial de retorno, recuperación y reintegración (P-3) propuesto se encargará de supervisar el equipo móvil con el apoyo de un oficial análogo (voluntario internacional de las Naciones Unidas) y un auxiliar de programas propuesto (personal nacional del cuadro de servicios generales) en cada una de las oficinas auxiliares de Malakal y Wau. UN وفقا للمبررات الموضحة أعلاه فيما يتعلق بإنشاء أفرقة متنقلة في جنوب السودان، سيشرف الموظف المقترح لشؤون العودة والإنعاش وإعادة الإدماج (ف-3) على الفريق المتنقل لشؤون العودة والإنعاش وإعادة الإدماج الذي يدعمه موظف مختص بالعودة والإنعاش إعادة الإدماج (من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين) ومساعد برامج مقترح (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لكل من المكتبين الفرعيين في ملكال وواو.
    El 1º de septiembre de 1997 la Comisión inició su fase de máximo despliegue para recibir testimonios a nivel nacional mediante cuatro subsedes en las ciudades de Guatemala, Cobán, Huehuetenango y Santa Cruz del Quiché, y diez oficinas en San Marcos, Barillas, Cantabal, Escuintla, Flores, Nebaj, Zacapa, Quetzaltenango, Poptún y Sololá, además del apoyo de equipos móviles. UN وبغية تلقي اﻷقوال والشهادات على الصعيد الوطني، تضطلع اللجنة بعملها من خلال أربعة فروع في مدن غواتيمالا، وكوبان وويويتينانغو وسنتا كروس دل كيشه، وعشرة مكاتب في سان ماركوس، وبارياس، وكانتبال، واسكدنتلا، وفلورس، ونيباخ، وساكابا، وكتساتينانغو، وبوبتون، وسولولا. وإلى جانب هذه المكاتب، تعتمد اللجنة أيضا على دعم اﻷفرقة المتنقلة.
    4.3.3 Fortalecer la prestación de servicios de salud (en los atolones) mediante la utilización de equipos móviles. UN 4-3-3 تعزيز توفير الخدمات الصحية (في الحلقات المرجانية) باتباع نهج الفرق المتنقلة.
    Los casos de reclutamiento de niños se documentaron en su mayor parte en la República Democrática del Congo, donde se produjeron la mayoría de los presuntos ataques del LRA y donde se podía acceder más fácilmente a la información gracias a un sistema de equipos móviles encargados del seguimiento, identificación, información y actuación en relación con los niños que habían escapado del grupo armado en zonas aisladas. UN 18 - وثقت معظم حالات تجنيد الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث وقعت معظم الهجمات التي شنها جيش الرب المبلغ عنها، وحيث مكّن نظام الفرق المتنقلة للرصد والتحديد والإبلاغ وتوفير الاستجابة للأطفال الذين هربوا من جيش الرب للمقاومة في المواقع النائية من الحصول على معلومات على نحو أفضل.
    Hay otras operaciones que están a cargo de equipos móviles de esos sectores y de la sede de la Oficina de Supervisión de Armas en Katmandú. UN وتقوم أفرقة متجوّلة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من تلك المواقع ومن مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد