ويكيبيديا

    "de equipos multidisciplinarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أفرقة متعددة التخصصات
        
    • أفرقة متعددة الاختصاصات
        
    • من الفرق المتعددة التخصصات
        
    • الأفرقة المتعددة الاختصاصات
        
    Está en curso el establecimiento de equipos multidisciplinarios a nivel local. UN كما أن عملية إنشاء أفرقة متعددة التخصصات على الصعيد المحلي قيد التنفيذ.
    Para ello se requería la participación de equipos multidisciplinarios integrados por estadísticos, contadores nacionales, economistas, científicos y expertos en ecología y política ambiental. UN وينبغي أن يجري ذلك عن طريق إشراك أفرقة متعددة التخصصات من الإحصائيين، والمحاسبين الوطنيين، والاقتصاديين، والعلماء، وخبراء البيئة والسياسات البيئية.
    Las actividades en esta esfera se han intensificado gracias a la formación de equipos multidisciplinarios, integrados actualmente por 1.718 médicos, 1.503 cirujanos dentistas, 415 psicólogos, 2.091 paramédicos, y a la capacitación de instructores en materia de salud reproductiva. UN وقد تكثف العمل في هذا المجال بإنشاء أفرقة متعددة التخصصات تضم حاليا: 718 1 طبيبا، و 503 1 طبيب أسنان؛ و 415 طبيبا نفسانيا؛ و 091 2 معاونا طبيا وبتدريب مرشدين بشأن مفاهيم الصحة الإنجابية.
    En este contexto, la Comisión ha seguido beneficiándose de la presencia de equipos multidisciplinarios que trabajan en todos sus proyectos de investigación. UN وفي هذا السياق، ما برحت اللجنة تستفيد من وجود أفرقة متعددة الاختصاصات لديها تعمل على جميع مشاريع التحقيق التابعة لها.
    La Comisión Consultiva observa que los analistas auxiliares de idiomas propuestos formarían parte de equipos multidisciplinarios en cada sección, incluidos 14 puestos en cada sección (véase A/60/585/Add.4, párr. 28). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحللين اللغويين المقترحين يشكلون جزءا من الفرق المتعددة التخصصات في كل قسم، بما في ذلك 14 وظيفة لكل منها (انظر A/60/585/Add.4، الفقرة 28).
    En Flandes, la VAPH dispone de equipos multidisciplinarios especializados con el fin de determinar el apoyo más apropiado para las personas con discapacidad. UN في فلندرا، توجد لدى الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة أفرقة متعددة التخصصات لتحديد الدعم الأنسب للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En la Región de Valonia, la AWIPH dispone de equipos multidisciplinarios que trabajan de modo descentralizado en cada una de las siete oficinas regionales. UN وفي المنطقة الوالونية، تتوفر لدى الوكالة الوالونية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة أفرقة متعددة التخصصات تعمل على أساس لا مركزي في كل مكتب من المكاتب السبعة المحلية.
    En el marco de la Estrategia de Salud Familiar, la atención de la salud se presta por conducto de equipos multidisciplinarios teniendo en cuenta la salud del paciente, además de sus condiciones de trabajo y vivienda y sus relaciones familiares y en el seno de la comunidad. UN ومن خلال استراتيجية صحة الأسرة، تقدم الرعاية الصحية بواسطة أفرقة متعددة التخصصات تراعي صحة المريض، فضلاً عن ظروف عمله وسكنه وعلاقاته الأسرية والمجتمعية.
    La iniciativa conlleva asistencia a cargo de equipos multidisciplinarios y el suministro de aparatos ortopédicos, prótesis y medios auxiliares de locomoción, servicios que se prestan de manera universal al igual que los procedimientos de rehabilitación conexos. UN وترتبط المساعدة التي تقدمها أفرقة متعددة التخصصات وإتاحة تقويم الأعضاء وتركيب الأطراف الاصطناعية والوسائل المساعدة على التنقل بالمبادرة وهي تُقدّم للجميع، مثلها مثل إجراءات إعادة التأهيل ذات الصلة.
    Esa actividad, en la que deberían participar los especialistas locales, debe correr a cargo, siempre que sea posible, de equipos multidisciplinarios de investigación o procedentes de redes regionales. UN وينبغي إشراك الخبرة الفنية المحلية في هذا الجهد وأن يقوم به، متى أمكن، أفرقة متعددة التخصصات من الشبكات و/أو مراكز البحث اﻹقليمية.
    Esa actividad, en la que deberían participar los especialistas locales, debe correr a cargo, siempre que sea posible, de equipos multidisciplinarios de investigación o procedentes de redes regionales. UN وينبغي إشراك الخبرة الفنية المحلية في هذا الجهد وأن يقوم به، متى أمكن، أفرقة متعددة التخصصات من الشبكات و/أو مراكز البحث اﻹقليمية.
    Continúan las investigaciones penales, a cargo de equipos multidisciplinarios de la plantilla de la fiscalía, cuyo objetivo es llegar a la fuente de las pruebas, ya sea interrogando directamente a los testigos o realizando investigaciones in situ que permiten a los investigadores establecer por sí mismos los hechos. UN وما زالت التحقيقات الجنائية مستمرة. وتضطلع بها أفرقة متعددة التخصصات من موظفي المدعية العامة تهدف إلى الوصول إلى مصدر اﻷدلة سواء باستجواب الشهود مباشرة أو بإجراء التحقيقات على أرض الواقع التي تمكن المحققين من تحديد الحقائق بأنفسهم.
    Esa actividad, en la que deberían participar los especialistas locales, debe correr a cargo, siempre que sea posible, de equipos multidisciplinarios de investigación o procedentes de redes regionales. UN وينبغي إشراك الخبرة الفنية المحلية في هذا الجهد وأن يقوم به، متى أمكن، أفرقة متعددة التخصصات من الشبكات و/أو مراكز البحث اﻹقليمية.
    d) Favorecer, a nivel nacional, la creación de equipos multidisciplinarios y multisectoriales, integrados por representantes de los distintos ministerios, del sector privado, de las organizaciones no gubernamentales y de la comunidad científica. UN )د( تشجيع إنشاء أفرقة متعددة التخصصات وجامعة بين القطاعات على الصعيد الوطني تضم ممثلي الوزارات المختلفة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي.
    En consecuencia, la MONUC ha adoptado la importante medida de fomentar la capacidad de expertos para la investigación de violaciones de derechos humanos, dondequiera que ocurran, mediante la creación de equipos multidisciplinarios de las Naciones Unidas que incluyen expertos en derechos humanos y civiles y policías civiles y observadores militares, en coordinación con observadores del ACNUDH. UN ولأجل ذلك، اتخذت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خطوة مهمة تتمثل في إنشاء هيئة من الخبراء للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان أينما وقعت، وذلك من خلال تشكيل أفرقة متعددة التخصصات تابعة للأمم المتحدة، تتكون من خبراء في مجال حقوق الإنسان وخبراء مدنيين، وأفراد من الشرطة المدنية، ومراقبين عسكريين، بالتنسيق مع مراقبي مفوضية حقوق الإنسان.
    Entre esos progresos señaló el establecimiento y aplicación de normas de conducta uniformes para el personal de paz de las Naciones Unidas, la creación de equipos multidisciplinarios de conducta y disciplina en la Sede y en ocho operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo de sistemas para el seguimiento de las denuncias de mala conducta y la comunicación de la política de tolerancia cero. UN كما أشار إلى أن التقدم المحرز يتضمن وضع وإنفاذ معايير موحدة لسلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثماني عمليات من عمليات حفظ السلام، واستحداث نظم لتعقب الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، وإبلاغ سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد.
    Entre esos progresos señaló el establecimiento y aplicación de normas de conducta uniformes para el personal de paz de las Naciones Unidas, la creación de equipos multidisciplinarios de conducta y disciplina en la Sede y en ocho operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo de sistemas para el seguimiento de las denuncias de mala conducta y la comunicación de la política de tolerancia cero. UN كما أشار إلى أن التقدم المحرز يتضمن وضع وإنفاذ معايير موحدة لسلوك أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي ثماني عمليات من عمليات حفظ السلام، واستحداث نظم لتعقب الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، وإبلاغ سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا في هذا الصدد.
    108. En 2008, la CPGMDH envió a la SS una propuesta de modificación a la NOM-025-SSA2-1994 que propone la eliminación de los ingresos involuntarios de las y los usuarios a las Unidades que prestan servicios de atención integral hospitalaria médico-psiquiátrica, así como el establecimiento de equipos multidisciplinarios para el seguimiento individual. UN 108- وفي عام 2008، قدمت اللجنة المعنية بالسياسة الحكومية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى وزارة الصحة مقترحا لتعديل المعيارNOM-025-SSA2-1994، بغية إزالة إمكانية إدخال الأفراد ضد إرادتهم إلى المستشفيات والمرافق التي توفر الرعاية الطبية والنفسية الشاملة، وإنشاء أفرقة متعددة التخصصات من أجل متابعة الحالات الفردية.
    La preparación de estos materiales no se puede improvisar, es tarea de equipos multidisciplinarios durante varios años. Los países pobres no han podido ofrecerse el lujo de llevar a buen término este propósito, aunque varios lo han emprendido. UN ولا يمكن إعداد هذه المعدات على نحو ارتجالي، ذلك أن هذا يستلزم جهداً تضطلع به أفرقة متعددة الاختصاصات ويستغرق سنوات عديدة.ولا تملك البلدان الفقيرة ترف الاضطلاع بمهمة بهذا الحجم، وإن كان عدد كبير منها قد حاول ذلك.
    Creación de dos puestos del Servicio Móvil para Analistas Auxiliares de Idiomas, uno para la Sección de Vinculación con el Caso y otro para la Sección del Lugar del Delito. La Comisión Consultiva observa que los auxiliares de idiomas propuestos formarían parte de equipos multidisciplinarios en cada sección, incluidos 14 puestos en cada sección (véase A/60/585/Add.4, párr. 28). UN 20 - إضافة وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية لمساعدين لتحليل اللغات، أحدهما لقسم مسرح جرائم القضايا والآخر لقسم ربط القضايا - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مساعدي اللغات المقترحين يشكلون جزءا من الفرق المتعددة التخصصات في كل قسم، بما في ذلك 14 وظيفة لكل منها (انظر A/60/585/Add.4، الفقرة 28).
    Intervenciones conjuntas de equipos multidisciplinarios UN الأنشطة المشتركة في نطاق الأفرقة المتعددة الاختصاصات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد