Estas normas requieren que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن نقوم بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول مما إن كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن نقوم بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بقدر معقول مما إن كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Según esas normas, la Junta debe planificar y ejecutar la auditoría a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نجري هذه المراجعة للتأكد بشكل معقول من خلو البيانات المالية من أي أخطاء جوهرية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y realicemos la comprobación de cuentas para determinar con seguridad razonable que los estados financieros están libres de errores de fondo. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن نخطط مراجعة الحسابات ونجريها بنية التأكد بصورة معقولة من خلو البيانات المالية من أخطاء جوهرية. |
El Comité recuerda que el artículo 14 garantiza únicamente la igualdad y la imparcialidad en los procedimientos judiciales y no puede ser interpretado en el sentido de que garantiza la ausencia de errores de parte del tribunal competente. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن المادة 14 تكفل المساواة والإنصاف فيما يتعلق بالإجراءات فقط ولا يمكن تفسيرها على أنها تضمن عدم حدوث خطأ من جانب المحكمة المختصة(). |
Sobre la base de errores de hecho, como parecen ser los de este caso, no se puede obtener un permiso especial. | UN | وفي حالات وجود خطأ في الوقائع، وهو ما يظهر أن هذه الحالة تندرج في إطاره، لا يتم منح إذن خاص للاستئناف. |
Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Esas normas exigen que planeemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Esas normas exigen que planifiquemos y llevemos a cabo la auditoría para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نقوم بتخطيط مراجعة الحسابات وأدائها للحصول على تأكيدات معقولة بشأن ما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
Dichas normas exigen que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يقوم بها للتأكد بدرجة معقولة مما اذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الهامة. |
Según esas normas, debemos planificar y ejecutar la comprobación a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نقوم بتخطيط وإجراء مراجعة الحسابات للحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية خالية من الأخطاء الماديـة. |
Con arreglo a dichas normas, la Junta debe preparar y llevar a cabo la comprobación de cuentas para tener la certeza razonable de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقضي هذه المعايير بأن يخطط المجلس لعملية مراجعة الحسابات ويجريها للتأكد بدرجة معقولة مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء المادية. |
De conformidad con esas normas, la Junta debe planificar y realizar la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي هذه المعايير قيام المجلس بتخطيط وتنفيذ هذه المراجعة ليتأكد على وجه المعقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Según esas normas, la Junta debe planificar y ejecutar la auditoría a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن ننفذها للتأكد على وجه المعقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Según esas normas, la Junta debe planificar y ejecutar la auditoría a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن ننفذها للتأكد على وجه المعقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من الأخطاء الجوهرية. |
Según esas normas, la Junta debe planificar y realizar la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن يخطط المجلس لمراجعة الحسابات وأن يجريها على نحو يتيح التأكد بقدر معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
Según esas normas, la Junta debe planificar y ejecutar la auditoría a fin de obtener seguridades razonables de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتقتضي تلك المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات ونجريها للتحقق بشكل معقول مما إذا كانت البيانات المالية خالية من أي أخطاء جوهرية. |
El Código no fue objeto de enmienda pese a la existencia de errores de fondo y de forma. | UN | ولم يتم تنقيح القانون الجنائي على الرغم مما يتضمنه من أخطاء تتعلق بالشكل والمضمون. |
De conformidad con esas normas, la Junta debe planificar y llevar a cabo la auditoría a fin de obtener una seguridad razonable de que los estados financieros están exentos de errores de fondo. | UN | وتتطلب هذه المعايير أن نخطط لمراجعة الحسابات وأن نؤديها من أجل الحصول على تأكيد معقول بأن البيانات المالية تخلو من أخطاء جوهرية. |
El Comité recuerda que el artículo 14 garantiza únicamente la igualdad y la imparcialidad en los procedimientos judiciales y no puede ser interpretado en el sentido de que garantiza la ausencia de errores de parte del tribunal competente. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن المادة 14 تكفل المساواة والإنصاف فيما يتعلق بالإجراءات فقط ولا يمكن تفسيرها على أنها تضمن عدم حدوث خطأ من جانب المحكمة المختصة(). |
6.5 El Comité recuerda que el párrafo 1 del artículo 14 garantiza la igualdad y la imparcialidad en los procedimientos judiciales y no puede ser interpretado en el sentido de que garantice la ausencia de errores de parte del tribunal competente. | UN | 6-5 وتود اللجنة التذكير بأنه في حين أن الفقرة 1 من المادة 14 تكفل المساواة والإنصاف فيما يخص الإجراءات، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تضمن عدم حدوث خطأ من جانب المحكمة المختصة(). |
Sobre la base de errores de hecho, como parecen ser los de este caso, no se puede obtener un permiso especial. | UN | وفي حالات وجود خطأ في الوقائع، وهو ما يظهر أن هذه الحالة تندرج في إطاره، لا يتم منح إذن خاص للاستئناف. |