ويكيبيديا

    "de esa base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الأساس
        
    • على هذا اﻷساس
        
    • ذلك الأساس
        
    Deploramos profundamente que China sea uno de los pocos Estados miembros que no están dispuestos a avanzar a partir de esa base. UN وإننا لنأسف بالغ الأسف أن تكون الصين من بين الدول الأعضاء القليلة جداً غير المستعدة للسير قدماً على هذا الأساس.
    Debemos impulsar nuestra reflexión constantemente a partir de esa base. UN وعلى هذا الأساس يجب أن يمضي تفكيرنا قدماً.
    Partiendo de esa base, las organizaciones de desarrollo han reconocido el carácter esencial de diversos elementos para que el desarrollo tenga éxito. En primer lugar, la responsabilidad corresponde en última instancia al país en cuestión. UN وعلى هذا الأساس اعتَرَف المجتمع الإنمائي بضرورة وجود عدة عناصر أساسية من أجل النجاح في تحقيق التنمية: هذه العناصر هي أولاً: أن المسؤولية تقع في النهاية على عاتق البلد المعني.
    Partiendo de esa base, el costo final previsto del proyecto abarca aproximadamente 17 millones de dólares por concepto de aumento de los costos. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    Una delegación reconsideró su postura anterior y se declaró partidaria del nuevo enfoque global y dispuesta a sentarse a negociar partiendo de esa base. UN وأعاد أحد الوفود النظر في موقفه وأيد النهج الجديد عموماً، معبراً عن استعداده للدخول في مفاوضات على هذا الأساس.
    Tratamos de promover los derechos individuales y colectivos del pueblo palestino partiendo de esa base. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    Mientras carezca de esa base política, la Conferencia sufrirá retrocesos por muchas reuniones y debates que celebre, y toda propuesta que se formule ante ella será difícil o imposible de acordar. UN وما دام مؤتمر نزع السلاح يفتقر إلى هذا الأساس السياسي، فسوف يمنى بنكسات مهما كثرت الاجتماعات والمناقشات التي يعقدها، وسوف يكون من الصعب إن لم يكن من المستحيل الاتفاق على أية مقترحات تعرض عليه.
    El Banco debería partir de esa base y movilizar más recursos para el desarrollo con el fin de ayudar a los países en desarrollo a adaptarse a la globalización económica. UN وينبغي للبنك أن يعمل على هذا الأساس ويحشد المزيد من موارد التنمية لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع العولمة الاقتصادية.
    En mi Plan de Acción se prevé que las dependencias encargadas de zonas geográficas se refuercen en la sede mediante un aumento sustancial de su dotación de personal, lo que permitirá al ACNUDH seguir más de cerca y analizar con mayor detenimiento la evolución de la situación de los derechos humanos en las diferentes regiones y, partiendo de esa base, actuar con mayor eficacia. UN وفي خطتي للعمل، من المتوخى أنه سيتم تعزيز المكاتب الجغرافية في المقر من خلال زيادة مستويات ملاك الموظفين زيادة كبيرة. ومن شأن ذلك أن يسمح للمفوضية بأن تتابع على نحو أوثق التطورات المتصلة بحقوق الإنسان وأن تحللها على نحو أشمل في مختلف المناطق، وعلى هذا الأساس أن تشارك فيها على نحو أكثر كفاءة.
    La firmeza y estabilidad de esa base dependerá de la ampliación de la red de vínculos entre nuestros Gobiernos y nuestros pueblos y del buen ejemplo que demos a nuestras sociedades y al mundo en general al encarar conjuntamente, como asociados, las nuevas amenazas para la seguridad mundial. UN وسوف تُكفل متانة هذا الأساس وثباته بتوسيع شبكة الصلات بين حكومتينا وشعبينا وبالاقتداء بالأمثلة الإيجابية التي حدّدناها لمجتمعينا وللعالم ونحن نواجه معاً كشركاء الأخطار الجديدة والناشئة التي تهدّد الأمن العالمي.
    Partiendo de esa base, nuestros 68 Estados miembros han patrocinado conjuntamente la resolución anual relacionada con este tema del programa (A/64/L.10). UN وعلى هذا الأساس اشتركت دولنا الأعضاء الـ 68 في تقديم القرار السنوي في إطار هذا البند من جدول الأعمال (A/64/L. 10).
    Algunas delegaciones apoyaron la caracterización de esa base jurisdiccional para distinguirla de otras bases jurisdiccionales, en tanto que otras preferían una simple referencia general al carácter de ciertos crímenes en derecho internacional. UN 13 - وذكر أن بعض الوفود أيدت وصف هذا الأساس للولاية القضائية بشكل يميزه عن الأسس الأخرى لها، على حين فضلت وفود أخرى الاكتفاء بإشارة عامة بسيطة إلى طبيعة جرائم معينة وفقا للقانون الدولي.
    302. Partiendo de esa base, se promulgó la Ley del trabajo (Nº 14 de 2004), a la que se hacía referencia anteriormente, en virtud de la cual se ha elevado la edad mínima de admisión al empleo de los 15 a los 16 años de edad y se han establecido las condiciones y los controles que deben aplicarse en relación con el trabajo de los niños. UN 302- وعلى هذا الأساس صدر قانون العمل رقم 14 لعام 2004 الذي سبق الإشارة إليه في موضع سابق من هذا التقرير حيث رفع سن العمل من سن الخامسة عشرة إلى سن السادسة عشرة ووضع الشروط والضوابط الواجب اتباعها بشأن عمل الأطفال.
    A partir de esa base, la Jefatura Nacional de la Policía dictó su disposición 13/2003 (III.27.), que garantiza que las operaciones policiales en la esfera de la violencia en el hogar se lleven a cabo, conforme a las expectativas de la sociedad, adoptando una actitud previsora y prestando particular atención a las víctimas; por otra parte, también se garantiza que la acción policial esté guiada por principios uniformes. UN وعلى هذا الأساس أصدرت رئاسة الشرطة الوطنية الإجراء (III.27.)/2003/13، الذي يكفل أن تجري عمليات الشرطة المتعلقة بالعنف المنزلي بنظرة إيجابية تركز على الضحية، وفقاً لتوقعات المجتمع، وأن يكون المفهوم الذي يرتكز عليه تنفيذ الشرطة لمهامها موحداً.
    La utilización de esa base para el establecimiento del tribunal influirá también ciertamente en el funcionamiento y la duración del tribunal. UN وستترتب أيضا على إنشاء المحكمة على هذا اﻷساس نتائج واضحة فيما يتعلق بأداء المحكمة لوظائفها وبمدة بقائها.
    Todos los miembros deben estar dispuestos a reanudar las negociaciones a partir de esa base, tan pronto como las circunstancias lo permitan. UN وينبغي أن يكون جميع الأعضاء على استعداد لإعادة بدء المفاوضات انطلاقاً من ذلك الأساس بأسرع ما تسمح به الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد