Cuando se cometían actos de esa clase se utilizaban todos los recursos para llevar a sus autores a la justicia. | UN | وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء. |
El Canadá ha sido durante cerca de medio siglo uno de los principales partidarios de un tratado de esa clase. | UN | لقد كانت كندا، منذ ما يقرب من نصف قرن، إحدى أشد الدول تأييداً لمعاهدة من هذا القبيل. |
Hasta ahora el Servicio de Inmigración de Dinamarca no ha recibido solicitudes de esa clase. | UN | وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل. |
En general, la jurisdicción del tribunal debe ser muy amplia; si se requiriese el consentimiento de los distintos Estados, ello podría fácilmente afectar la eficacia de esa clase de tribunal. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة واسعا للغاية؛ وإذا كان يشترط موافقة الدول المختلفة فمن شأن هذا أن يضعف بسهولة فعالية محكمة من هذا النوع. |
En cada provincia hay por lo menos un centro de esa clase. | UN | ويوجد في كل مقاطعة مركز واحد على اﻷقل من هذا النوع. |
Ella no es de esa clase de reporteros. Que me llame. | Open Subtitles | كلا, إنه ليست من ذلك النوع من المراسلين حسناً, إجعله يتصل بى |
Cada orden de esa clase deberá ir acompañada de una exposición de los motivos que sirvieron de base a la decisión del Tribunal. | UN | ويرفق بكل أمر من هذا القبيل بيان بأسباب قرار المحكمة. |
Cada orden de esa clase deberá ir acompañada de una exposición de los motivos que sirvieron de base a la decisión del Tribunal. | UN | ويرفق بكل أمر من هذا القبيل بيان بأسباب قرار المحكمة. |
Toda sentencia de esa clase tiene principalmente por objeto la reintegración del detenido en la sociedad. | UN | وأي عقوبة من هذا القبيل تهدف أساسا إلى إعادة اندماج المعتقل في المجتمع. |
El hecho de que algunas organizaciones no tengan acceso al sistema de escucha de las sesiones (MX) no debe condicionar la actuación de la Secretaría. Ésta no tiene autoridad para tomar decisiones de esa clase sin consultarlas previamente. | UN | ولاحظت أن عدم توفر فرصة وصول بعض المنظمات إلى نظام اﻹذاعة الداخلية لا علاقة له باﻹجراءات التي تتخذها اﻷمانة العامة التي ليست لها سلطة اتخاذ قرارات من هذا القبيل دون مشاورات سابقة. |
No existe por ahora una carrera de armamentos de esa clase. | UN | وليس هناك سباق تسلح من هذا القبيل في الوقت الحاضر. |
Una declaración de esa clase, ¿menoscabaría o restaría fuerza en modo alguno a las normas existentes? | UN | هل يؤدي بيان من هذا القبيل إلى تقويض المعايير الحالية أو الانتقاص من أهميتها بأي شكل من اﻷشكال؟ |
Negociemos sin pérdida de tiempo un tratado de esa clase. | UN | فلنتفاوض على وجه السرعة بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Cada orden de esa clase deberá ir acompañada de una exposición de los motivos que sirvieron de base a la decisión del Tribunal. | UN | ويرفق بكل أمر من هذا القبيل بيان بأسباب قرار المحكمة. |
La MONUP ha denunciado esta violación ante las autoridades yugoslavas, que le han asegurado que no se van a producir más violaciones de esa clase. | UN | وقد احتجت البعثة على هذا الانتهاك لدى السلطات اليوغوسلافية التي أكدت للبعثة أنه لن تحدث انتهاكات أخرى من هذا القبيل. |
Ni Hamdan ni Mubarak fueron detenidos por su participación en un ataque con bombas o cualquier otra actividad de esa clase. | UN | ولم يكن حمدان ولا مبارك قد اعتُقلا لمشاركتهما في هجوم بالقنابل أو أي نشاط من هذا النوع. |
La primera reunión de esa clase se celebró en 1997, y la oradora no tiene certeza acerca de si las reuniones futuras habrían de celebrarse en forma bienal. | UN | وقالت إن أول اجتماع من هذا النوع عقد في عام ٧١٩٩ وليست متأكدة من أنه ستعقد اجتماعات في المستقبل كل سنتين. |
Los principales incidentes de esa clase son suficientemente grandes como para alterar el perfil estadístico completo de un país a lo largo del período estudiado. | UN | والحوادث الكبيرة من هذا النوع هي من الضخامة بما يكفي لتغيير الصورة الإحصائية بأكملها لبلد خلال مدة الدراسة. |
Es importante que todos los miembros de la comunidad internacional suscriban un protocolo de esa clase. | UN | ومن المهم أن يعتمد أعضاء المجتمع الدولي كافة بروتوكولا من هذا النوع. |
Pero le recuerdo que mi hermano no es de esa clase. | Open Subtitles | لكن دعني أُذكرك بأن أخي ليس من ذلك النوع |
Puedo afirmar sin más que no nos oponemos en principio al restablecimiento de un comité de esa clase, ni tampoco a la formulación de 1992 por lo que respecta a dicho mandato. | UN | ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية. |
En el curso del actual período de sesiones se celebró un total de 12 sesiones plenarias oficiosas estructuradas. Del 13 de mayo al 24 de junio de 2004 se celebraron sesiones plenarias de esa clase sobre las cuestiones sustantivas que figuran en la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وهناك ما مجموعه 12 جلسة عامة غير رسمية منظمة التأمت في دورة هذا العام، وفي الفترة من 13 أيار/مايو إلى 24 حزيران/يونيه 2004 عُقدت جلسات عامة غير رسمية منظمة بشأن بنود موضوعية مدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Digo, él no me parece de esa clase. | Open Subtitles | أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط |