La República Checa ha venido haciendo llamamientos en pro de esa cooperación. | UN | وقال إن حكومته ما زالت تدعو إلى مثل هذا التعاون. |
La calidad, magnitud y oportunidad de esa cooperación determinarán que haya desesperanza o progreso. | UN | وستمثل نوعية هذا التعاون ومداه وتوقيته السليم كل الفارق بين اليأس والتقدم. |
Cabe esperar que, en el marco de esa cooperación, se organicen reuniones internacionales y otras actividades encaminadas a preparar y celebrar el décimo aniversario. | UN | ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها. |
Por ello, el Comité Preparatorio debe precisar las directrices fundamentales de esa cooperación. | UN | وينبغي بالتالي للجنة التحضيرية أن تضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا التعاون. |
Es adecuado que la Asamblea General reflexione detenidamente sobre la naturaleza de esa cooperación en el futuro inmediato. | UN | ومن المناسب وجوب أن تفكر الجمعية العامة بعناية في طبيعة ذلك التعاون فــي المستقبــل القريــب. |
La lucha contra el delito organizado es otra dimensión de esa cooperación. | UN | وتمثل مكافحة الجريمة المنظمة بعدا آخر من أبعاد هذا التعاون. |
La UNOPS tiene largos antecedentes de cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo y se prevé la intensificación de esa cooperación. | UN | وثمة تقليد متبع في المكتب يتمثل في التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومن المتوقع تعزيز هذا التعاون. |
La reanudación de esa cooperación podría aumentar el volumen de la ayuda internacional en 2007. | UN | ومن شأن استئناف هذا التعاون أن يزيد حجم المعونة الدولية، في عام 2007. |
Varios miembros de la Comisión expresaron inquietud por el carácter de esa cooperación. | UN | وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم بشأن طبيعة هذا التعاون. |
La elaboración del informe del Grupo de los 20 fue ejemplo de esa cooperación. | UN | وكان إعداد تقرير مجموعة العشرين، في حد ذاته، مثالا على هذا التعاون. |
A continuación se mencionan algunos aspectos de esa cooperación. | UN | ويرد فيما يلي بيان ببعض جوانب هذا التعاون. |
Los Ministros reafirmaron la importancia de esa cooperación y su determinación de continuar su labor conjunta, que serviría para arbitrar una solución pacífica de la crisis. | UN | وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة. |
La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. | UN | وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا. |
Las labores preparatorias de la Conferencia en la Cumbre deberían orientarse hacia la promoción de esa cooperación. | UN | وأن العملية التحضيرية للقمة يجب أن تنظم على نحو يشجع هذا التعاون. |
Se observó que el desarrollo de esa cooperación era un proceso prolongado. | UN | ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل. |
Una característica importante de esa cooperación es el aumento del número de Estados partes en los principales convenios internacionales que se ocupan de la cuestión. | UN | وأوضح أن تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي تعالج هذا الموضوع، أحد الملامح الهامة لهذا التعاون. |
Si bien la relación entre las operaciones humanitarias y las de mantenimiento de la paz puede a veces generar tensiones, se han podido ampliar e incluso vigorizar los aspectos positivos de esa cooperación. | UN | وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه. |
Con todo, el asunto también ilustra los límites de esa cooperación oficiosa. | UN | غير أن القضية تبين أيضاً حدود ذلك التعاون غير الرسمي. |
Al tiempo que define las condiciones de esa cooperación, sirve para mejorar la coordinación y promover medidas coherentes. | UN | وتحدد هذه الاتفاقية في الوقت نفسه شروط ذلك التعاون وتستخدم كذلك لتعزيز التنسيق ودعم تساوق اﻷعمال. |
En los continentes africano y asiático, la cooperación afroárabe representa la piedra angular de esa cooperación y solidaridad de naturaleza internacional. | UN | وفي قارتينا الافريقية والاسيوية يمثل التعاون العربي ـ الأفريقي حجر الزاوية لذلك التعاون والتكاتف الاممي الطابع. |
Los proyectos de infraestructura se han estimado en un 55% de la cooperación Sur-Sur y alrededor de un tercio de esa cooperación presta apoyo a sectores sociales (ibid., párr. 46). | UN | وتمثل مشاريع الهياكل الأساسية ما يقدر بـ 55 في المائة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب. ويدعم أكثرُ من ثلث هذا التعاون القطاعات الاجتماعية (المرجع نفسه، الفقرة 46). |
a) Sírvase indicar todas las actividades importantes que se hayan realizado en el marco de esa cooperación. | UN | (أ) يرجى إبراز الأنشطة الهامة المنبثقة من أنشطة التعاون هذه. |
El fortalecimiento de esa cooperación regional e internacional requiere preocupación y participación de parte de los países participantes y el compromiso de los países interesados con esa colaboración. | UN | ويتطلب تعزيز هذا التعاون الإقليمي والدولي اهتمام الدول المشاركة والقيام بدورها، والتزام البلدان المعنية بهذا التعاون. |
Serbia y Montenegro sólo indicó que la prestación de esa cooperación era competencia de su Ministerio de Justicia. | UN | ولم تذكر صربيا والجبل الأسود سوى أن وزارة العدل هي المختصة بذلك التعاون. |
El fin de la guerra fría, la aceleración del proceso de mundialización, la liberalización, la cooperación regional y la interdependencia hacen cada vez más imperiosa la necesidad de esa cooperación. | UN | وقد جاءت نهاية الحرب الباردة، وتزايد العولمة، وتحرير اﻷسواق، والتعاون اﻹقليمي، والتكافل، لتشكل في مجموعها عوامل جعلت من هذا النوع من التعاون ضرورة حتمية. |