Se prevé continuar el examen de esa cuestión en el período de sesiones anual del próximo año de la Junta y el Consejo tal vez quiera impartir algunas orientaciones a ese respecto. | UN | ويجري حاليا التخطيط للنظر المستمر في هذه المسألة في الدورة السنوية القادمة للمجلس التنفيذي وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير قدر من اﻹرشاد في هذا الشأن. |
Aguarda con interés el examen de esa cuestión en el contexto de las personas jurídicas, tales como las empresas. | UN | وذكر أنه يتطلع إلى النظر في هذه المسألة في سياق اﻷشخاص الاعتباريين، مثل هيئات الشركات. |
El UNIDROIT empezó a ocupase de esa cuestión en 1988, pero no le asignó prioridad especial. | UN | فقد قرر المعهد الآنف الذكر النظر في هذه المسألة في عام 1988 ولكنه منحها درجة واطئة من الأولوية. |
5. Insta a los gobiernos interesados a que apoyen los programas encaminados a reforzar la acción preventiva y asignen recursos para ellos, en particular los programas educativos y las campañas para promover la conciencia pública respecto de esa cuestión en los planos nacional y popular, así como los programas que proporcionan refugio y líneas telefónicas de ayuda a las víctimas o las posibles víctimas; | UN | ٥ - تحث الحكومات المعنية على تقديم الدعم وتخصيص الموارد لبرامج تعزيز العمل الوقائي، وبصفة خاصة، التثقيف والحملات الموجهة لزيادة الوعي بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي ولبرامج توفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لمساعدة الضحايا أو الضحايا المحتملين؛ |
Debido a la importancia creciente de esa cuestión en el Brasil, en 1999 la Asociación estableció el Comité Brasileño de Accesibilidad (Comitê Brasileiro de Acessibilidade - ABNT/CB-40), encargado de elaborar normas en el ámbito de la accesibilidad que respetaran los principios universales del diseño. | UN | ونظراً لتزايد أهمية هذه القضية في البرازيل، أنشئت في عام 1999 اللجنة البرازيلية المعنية بإمكانية الوصول وهي مكلفة بوضع معايير في مجال إمكانية الوصول وفقاً لمبادئ التصميم العالمية. |
Se sugirió también suprimir la disposición relativa a las multas, o bien ocuparse de esa cuestión en el contexto de las cuestiones diversas o presupuestarias. | UN | وأبدي اقتراح آخر بحذف النص المتعلق بالغرامات، أو بمعالجة هذه المسالة في إطار المسائل المالية أو المسائل المتنوعة. |
El documento podría servir de base para el análisis de esa cuestión en la Cuarta Comisión y en el pleno, según se considere necesario. | UN | ويمكن أن توفر هذه الوثيقة أساسا للنظر في هذه المسألة في اللجنة الرابعة وفي الجلسات العامة، حسب الاقتضاء. |
El Comité decidió recomendar a la Asamblea General que se ocupase de esa cuestión en su quincuagésimo primer período de sesiones, en el contexto de su examen del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | واتفقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها الحادية والخمسين. |
Las deliberaciones sobre el mantenimiento de la paz celebradas en otros órganos de las Naciones Unidas no afectan la consideración de esa cuestión en el marco jurídico por el Comité Especial. | UN | وقال إن المداولات بشأن حفظ السلام في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة لا تؤثر على نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة في الإطار القانوني. |
El Presidente informó al Consejo de Seguridad sobre el examen por el Comité de esa cuestión en una reunión informativa celebrada el 24 de abril de 2008. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بنظر اللجنة في هذه المسألة في إحاطة إعلامية قدمت في 24 نيسان/أبريل 2008. |
Los debates en el CAC sobre la lucha contra el uso indebido de drogas también deberían contribuir notablemente a mejorar la coordinación en esta importante esfera y servir para preparar un examen productivo de esa cuestión en el próximo período sustantivo de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | كما أن مناقشات اللجنة بشأن مكافحة تعاطي المخدرات ينبغي أن تساعد كثيرا على تحسين التنسيق في هذا المجال الهام، وهي مناقشات يعتمد عليها في التحضير للنظر، على نحو منتج، في هذه المسألة في الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
176. En su 53º período de sesiones, la Comisión, en su resolución 1997/68, tomó nota con reconocimiento del informe del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y decidió continuar el examen de esa cuestión en su 54º período de sesiones en relación con el presente tema del programa. | UN | ٦٧١- وقد أحاطت اللجنة علماً مع التقدير، في قرارها ٧٩٩١/٨٦ الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، بتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة الخمسين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General examinó esta cuestión en su cuadragésimo noveno período de sesiones, celebrado en 1994 (resolución 49/21). La Asamblea prosiguió su examen de esa cuestión en su quincuagésimo período de sesiones, celebrado en 1995 (resolución 50/58 B). | UN | نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٤ )القرار ٤٩/٢١( وواصلت الجمعية العامة نظرها في هذه المسألة في دورتها الخمسين المعقودة في عام ١٩٩٥ )القرار ٥٠/٥٨ باء(. |
En otras palabras, el período durante el cual uno o varios Estados participan en un conflicto armado no es, en opinión de la Comisión, el momento ideal para poner en marcha los mecanismos existentes de solución de controversias: el Estado o los Estados en cuestión pensarán que tienen cosas más urgentes que hacer y no tendrán ningunas ganas de ocuparse de esa cuestión en ese preciso momento. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الفترة التي تشارك أثناءها واحدة أو أكثر من الدول في نزاع مسلح ليست، في نظر اللجنة، أفضل وقت لتشغيل آليات التسوية القائمة، حيث سيكون من رأي الدولة أو الدول المعنية أن عليها القيام بأمور أكثر إلحاحا ولن تكون لديها الرغبة في النظر في هذه المسألة في هذا الوقت بالذات. |
37. En su decisión 9/COP.10, la CP decidió incorporar un examen y una evaluación de los progresos realizados en la respuesta a dicha decisión en el programa de trabajo del CRIC 11 y el CRIC 12, y pidió al Comité que incluyera el examen de esa cuestión en el informe que presentara a la CP 11. | UN | 37- بموجب المقرر 9/م أ-10، قرر مؤتمر الأطراف أن يدرج استعراضاً وتقييماً للتقدم المحرز في التجاوب مع ذلك المقرر في برنامج عمل دورتي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الحادية عشرة والثانية عشرة، وطلب إلى اللجنة أن تدرج النظر في هذه المسألة في تقريرها إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
7. La delegación del Pakistán acoge con beneplácito la decisión adoptada por el Comité Especial de seguir en contacto con los distintos grupos de trabajo que examinan cuestiones análogas a las que corresponden a su mandato. El orador encomia al Comité por la obra útil que ha realizado en relación con el futuro del Consejo de Administración Fiduciaria y lo insta a que continúe el examen de esa cuestión en sus próximos períodos de sesiones. | UN | ٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الخاصة البقاء على اتصال بمختلف اﻷفرقة العاملة التي تناقش مسائل مماثلة لتلك الواقعة ضمن نطاق ولايتها؛ وثنائه على العمل المفيد الذي أنجزته اللجنة بشأن مستقبل مجلس الوصاية، ودعوتها إلى مواصلة النظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة. |
El Consejo decidió además seguir ocupándose de esa cuestión en relación con el tema titulado " Cuestiones económicas y ambientales " , teniendo en cuenta las decisiones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad (véase también la decisión 59/45 de la Asamblea General). | UN | كما قرر المجلس أن يواصل النظر في هذه المسألة في إطار البند المعنون " المسائل الاقتصادية والبيئية " ، مع مراعاة مقررات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة (انظر أيضا قرار الجمعية العامة 59/45). |
5. Insta a los gobiernos interesados a que apoyen los programas encaminados a reforzar la acción preventiva y asignen recursos para ellos, en particular los programas educativos y las campañas para promover la conciencia pública respecto de esa cuestión en los planos nacional y popular, así como los programas que proporcionan refugio y líneas telefónicas de ayuda a las víctimas o las posibles víctimas; | UN | ٥ - تحث الحكومات المعنية على تقديم الدعم وتخصيص الموارد لبرامج تعزيز العمل الوقائي، وبصفة خاصة، التثقيف والحملات الموجهة لزيادة الوعي بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي ولبرامج توفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لمساعدة الضحايا أو الضحايا المحتملات؛ |
9. Insta a los gobiernos interesados a que, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, apoyen los programas encaminados a reforzar la acción preventiva y asignen recursos para ellos, en particular los programas educativos y las campañas para promover la conciencia pública respecto de esa cuestión en los planos nacional y popular; | UN | ٩ - تحث الحكومات المعنية على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، على تقديم الدعم وتخصيص الموارد لبرامج تعزيز العمل الوقائي، وبصفة خاصة التثقيف والحملات اﻹعلامية الموجهة إلى زيادة الوعي بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي؛ |
9. Insta a los gobiernos interesados a que, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, apoyen los programas encaminados a reforzar la acción preventiva y asignen recursos para ellos, en particular los programas educativos y las campañas para promover la conciencia pública respecto de esa cuestión en los planos nacional y popular; | UN | ٩ - تحث الحكومات المعنية على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم وتخصيص الموارد لبرامج تعزيز الإجراءات الوقائية، وبصفة خاصة التثقيف والحملات اﻹعلامية الموجهة إلى زيادة الوعي بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي؛ |
El Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes se ocupó ya de esa cuestión en sus conclusiones convenidas sobre contabilidad y presentación de informes en relación con los costos y las obligaciones ambientales. | UN | وكان قد سبق لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ بحث هذه القضية في سياق استنتاجاته المتفق عليها بشأن المحاسبة والإبلاغ المالي فيما يتعلق بالتكاليف والمسؤوليات البيئية. |
El Comité de Aplicación se había ocupado de esa cuestión en la reunión que celebró en julio de 2004, en el contexto de la situación de incumplimiento del Protocolo de Montreal por Nepal, y concluyó que, si bien su función consistía en ocuparse de todas las cuestiones relacionadas con el cumplimiento, competía únicamente a la Reunión de las Partes interpretar o aclarar las decisiones que había adoptado en el pasado. | UN | وكانت لجنة التنفيذ قد ناقشت هذه القضية في اجتماعها في تموز/يوليه 2004 في نطاق عدم امتثال نيبال لبروتوكول مونتريال، وانتهت إلى أنه علي الرغم من أن دورها يتضمن التصدي لكافة القضايا المتصلة بالامتثال إلا أن اجتماع الأطراف هو المنوط بتفسير وأيضاًح مقرراته السابقة. |
Sería preferible que la Mesa volviera a ocuparse de esa cuestión en un futuro próximo, si fuera necesario. | UN | وقد يكون من الأفضل أن تعود اللجنة إلى هذه المسالة في الفترة القريبة إذا اقتضت الضرورة ذلك. |