A juicio de esa delegación, la decisión que habría de adoptarse con respecto a esta cuestión requeriría un estudio más a fondo. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
Esa postura de esa delegación ha sido respaldada por un grupo que constituye la mitad de esta Conferencia. | UN | وموقف ذلك الوفد أيدته مجموعة تشكل نصف هذا المؤتمر. |
No obstante, la opinión preliminar de esa delegación era que no había incompatibilidades ni conflictos. | UN | غير أن ذلك الوفد أبدى رأيه المبدئي بأنه لا توجد مواطن تضارب أو تنازع بينهما. |
A juicio de esa delegación, se hacía demasiado hincapié en la reunión de datos; sin embargo, otra delegación opinó que los fondos destinados a ese respecto eran los apropiados. | UN | ورأى هذا الوفد أن جمع البيانات لقي اهتماما أكثر مما ينبغي؛ غير أن وفدا آخر ارتأى أنه لم تمول على النحو الملائم. |
La siguiente propuesta ha sido presentada por la delegación de Egipto y se distribuye a solicitud de esa delegación. | UN | 8 May 1995 الاقتراح التالي مقدم من وفد مصر ويتم تعميمه بناء على طلب هذا الوفد |
En opinión de esa delegación, solamente los Estados de lanzamiento podían designar oficialmente un objeto concreto como inactivo y se los debía alentar a que anunciaran ese cambio en la situación de sus objetos de conformidad con las disposiciones del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre (resolución 3235 (XXIX) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقال الوفد صاحب هذا الرأي ان الدول التي تطلق السواتل هي وحدها التي تستطيع أن تحدد رسميا أن جسما معينا لم يعد فعّالا. وينبغي تشجيع هذه الدول على اعلان تغيير وضعية الأجسام التابعة لها بموجب أحكام اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي (قرار الجمعية العامة 3235 (د-29)، المرفق). |
A juicio de esa delegación, resultaría bastante útil todo progreso que lograra el Grupo de Trabajo respecto de este asunto. | UN | وكان من رأي ذلك الوفد أن أي تقدم يمكن أن يحرزه الفريق العامل في معالجة هذه القضية سيكون مفيدا للغاية. |
A juicio de esa delegación, los países desarrollados podrían aunar sus recursos para permitir a los países en desarrollo iniciar programas de aplicaciones espaciales que hubieran dado buenos resultados en otros países en desarrollo. | UN | ورأى ذلك الوفد أن بإمكان البلدان المتقدمة أن تحشد مواردها من أجل تمكين البلدان النامية من استهلال برامج بشأن التطبيقات الفضائية التي برهنت على نجاحها في بلدان نامية أخرى. |
A juicio de esa delegación, no sería conveniente someter a un objeto en vuelo a regímenes jurídicos diferentes simplemente porque cruzaba cierta línea imaginaria en el curso de su vuelo. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أنه لن يكون من المستصوب اخضاع جسم طائر ﻷنظمة قانونية مختلفة لمجرد أنه عبر خطا وهميا معينا أثناء طيرانه. |
En opinión de esa delegación, sería preferible, por lo tanto, que hubiera un sólo régimen jurídico para los objetos aeroespaciales, si es que ello era necesario. | UN | وكان من رأي ذلك الوفد أنه ربما يكون من المفضل بناء على ذلك، وجود نظام قانوني وحيد لﻷجسام الجوية الفضائية اذا كانت هناك حاجة الى مثل هذا النظام على الاطلاق. |
A juicio de esa delegación, algunos Estados habían logrado desarrollar ulteriormente su capacidad mediante la cooperación internacional a nivel bilateral o multilateral, más bien que mediante programas nacionales exclusivamente. | UN | ويرى ذلك الوفد أن بعض الدول تمكنت من زيادة تنمية قدراتها عن طريق التعاون الدولي على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق البرامج الوطنية الخالصة. |
Contamos con la dirección que ha ofrecido la delegación que inició la consideración del mismo, y ciertamente esperamos que el representante de esa delegación dirija el tipo de labor de investigación que juzgue conveniente para el tema. | UN | وإننا نعول على الرئاسة التي تقدم بها أحد الوفود والتي بدأت النظر في هذا البند، ويحدونا اﻷمل بالتأكيد أن يضطلع ممثل ذلك الوفد بذلك النوع من البحث الاستقصائي الذي يرى أن الموضوع يستحقه. |
A juicio de esa delegación, de esa manera esos países podrían determinar los medios y el ritmo para avanzar hasta alcanzar niveles internacionales de investigación y tecnología, al tiempo que hacían un uso óptimo de su dotación autóctona de recursos humanos y de infraestructura. | UN | ورأى ذلك الوفد أن هذا من شأنه أن يمكن تلك البلدان من تحديد أمثل وسائل ومعدلات التقدم كي تصل إلى المعدلات الدولية للبحث والتكنولوجيا باستخدام قدراتها المحلية البشرية وبنيتها اﻷساسية. |
Una vez más, creo sinceramente que como esa propuesta viene de esa delegación en particular y se ajusta a la posición de esa delegación con respecto al mandato, realmente no creo que haya ningún problema con respecto al restablecimiento del comité ad hoc con el mandato propuesto. | UN | ومرة أخرى، أقول بأني أؤمن في ذلك إيماناً خالص، ﻷن هذا الاقتراح يأتي من ذلك الوفد بالذات ويتعلق بموقفه إزاء الولاية، لذا لا أرى أي مشكلة في إعادة تأسيس اللجنة المخصصة مع الولاية المقترحة لذلك. |
De manera similar, puesto que en virtud del Artículo 103 de la Carta las obligaciones impuestas por la Carta prevalecen sobre las demás obligaciones internacionales, en opinión de esa delegación para poder considerar lícito un uso de la fuerza contrario a la Carta sería necesario enmendarla. | UN | وبما أن المادة ١٠٣ تقضي بأن للالتزامات المترتبة على الميثاق أسبقية على سائر الالتزامات الدولية، رأى ذلك الوفد أن اللجوء إلى قوة تتنافى والميثاق يتطلب تعديله كيما يعتبر مشروعا. |
En opinión de esa delegación, sería mejor hacer referencia a la colaboración, asistencia y complicidad en la violación de la legislación nacional sobre migración. | UN | ورأى ذلك الوفد أن من اﻷفضل الاشارة الى التواطؤ والمساعدة والتحريض على انتهاك قوانين الهجرة الوطنية . |
En opinión de esa delegación, sería mejor hacer referencia a la colaboración, asistencia y complicidad en la violación de la legislación nacional sobre migración. | UN | ورأى ذلك الوفد أن من اﻷفضل الاشارة الى التواطؤ والمساعدة والتحريض على انتهاك قوانين الهجرة الوطنية . |
En opinión de esa delegación, sería mejor hacer referencia a la colaboración, asistencia y complicidad en la violación de la legislación nacional sobre migración. | UN | ورأى ذلك الوفد أن من اﻷفضل الاشارة الى التواطؤ والمساعدة والتحريض على انتهاك قوانين الهجرة الوطنية . |
La siguiente propuesta fue presentada por Egipto y se distribuye a solicitud de esa delegación. | UN | الاقتراح التالي مقدم من وفد مصر، ويعمم بناء على طلب هذا الوفد |
En opinión de esa delegación, la resolución 2 de la Conferencia de examen y prórroga del TNP adolecía de enormes defectos en relación con el empleo de armas nucleares. | UN | ومن رأي هذا الوفد أن القرار ٢ الصادر عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار يحتوي على أوجه قصور هائلة فيما يتعلق باستعمال اﻷسلحة النووية. |
En opinión de esa delegación, la resolución 2 de la Conferencia de examen y prórroga del TNP adolecía de enormes defectos en relación con el empleo de armas nucleares. | UN | ومن رأي هذا الوفد أن القرار ٢ الصادر عن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار يحتوي على أوجه قصور هائلة فيما يتعلق باستعمال اﻷسلحة النووية. |
En opinión de esa delegación, solamente los Estados de lanzamiento podían designar oficialmente un objeto concreto como inactivo y se los debía alentar a que anunciaran ese cambio en la situación de sus objetos de conformidad con las disposiciones del Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre (resolución 3235 (XXIX) de la Asamblea General, anexo). | UN | وقال الوفد صاحب هذا الرأي ان الدول التي تطلق السواتل هي وحدها التي تستطيع أن تحدد رسميا أن جسما معينا لم يعد فعّالا. وينبغي تشجيع هذه الدول على اعلان تغيير وضعية الأجسام التابعة لها بموجب أحكام اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي (قرار الجمعية العامة 3235 (د-29)، المرفق). |