Ciertos aspectos del funcionamiento de esa institución suscitan, no obstante, preocupaciones respecto de las cuales el Comité desearía escuchar a la delegación. | UN | ولكن بعض جوانب سير هذه المؤسسة تثير بعض نواحي القلق التي ترغب اللجنة أن تستمع فيها إلى أقوال الوفد. |
A este respecto, quiero expresar nuestra gratitud a los Países Bajos por su asistencia en el establecimiento de esa institución. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناننا لهولندا على ما قدمته من مساعدة في إنشاء هذه المؤسسة. |
También era necesario que lo ayudaran a resolver la cuestión de las moras que tenía con el Banco Mundial, para que pudiera tener acceso a los recursos de esa institución. | UN | وينبغي مساعدتها كذلك في مجال تسوية متأخرات بلده مع البنك الدولي من أجل تمكينه من الحصول على موارد من هذه المؤسسة. |
El principal objetivo de la reforma ha sido aumentar la eficacia de esa institución. | UN | وكان الهدف الرئيسي من عملية الإصلاح هذه زيادة كفاءة تلك المؤسسة. |
Como cabe esperar de esa institución nueva, aún es necesario establecer un equilibrio entre sus diversos objetivos. | UN | وكما قد يكون متوقعا من تلك المؤسسة الجديدة، فهي ما زالت بحاجة إلى إيجاد توازن بين أهدافها المختلفة. |
Entre otras cosas, ello la obliga a cumplir ciertas obligaciones dimanantes de instrumentos jurídicos y tratados de esa institución. | UN | وقد دفعها ذلك، ضمن أمور أخرى، إلى إنجاز التزامات معينة ناجمة عن صكوك ومعاهدات قانونية لهذه المؤسسة. |
El 2 de diciembre de 1994 los trabajadores del Instituto del Seguro Social ocuparon dependencias de esa institución durante un conflicto laboral. | UN | ٦٠ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، احتل العاملون في معهد الضمان الاجتماعي فروع هذه المؤسسة أثناء نزاع عمالي. |
La aplicación de las reformas constitucionales de 1991 no ha contribuido al funcionamiento eficaz de esa institución. | UN | ولم يؤد تنفيذ اﻹصلاحات الدستورية لعام ١٩٩١ الى أداء هذه المؤسسة لوظائفها بفعالية. |
Los participantes insistieron que los poderes públicos respetaran la autonomía de esa institución. | UN | وأوصى المشاركون بأن تحترم السلطات العامة استقلال هذه المؤسسة. |
En los párrafos 9 y 10 del informe se indica que todavía se está estudiando la creación de esa institución, y no comprende que sean necesarios cuatro años de estudio. | UN | وقد جاء في الفقرتين ٩ و٠١ من التقرير إن إنشاء مثل هذه المؤسسة لا يزال قيد البحث. |
El propósito de la creación de esa institución hace dos decenios por parte de la Asamblea sigue siendo válido. | UN | والغرض الذي أنشأت الجمعية ﻷجله هذه المؤسسة قبل عقدين من الزمن لا يزال ناجعا. |
En el presupuesto del Estado central se asignaron 180 millones de forint para la creación y el funcionamiento de esa institución. | UN | وخصص مبلغ 180 مليون فورنت هنغاري من ميزانية الدولة المركزية من أجل إنشاء وإدارة هذه المؤسسة. |
Recomienda además que el mandato de esa institución incluya los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتوصي أيضاً بأن تشمل ولاية هذه المؤسسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recomienda además que el mandato de esa institución incluya los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتوصي أيضاً بأن تشمل ولاية هذه المؤسسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Asimismo, deseo felicitar a sus colegas magistrados y al resto del personal de esa institución. | UN | وأود أيضا أن أهنئ زملائه القضاة والموظفين الآخرين في تلك المؤسسة. |
La contribución de esa institución reforzaría sin duda la actuación del Gobierno para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وسترسخ مساهمة تلك المؤسسة بالتأكيد ما تقوم به الحكومة في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
En este sentido, quisiera instar a los donantes bilaterales a que examinen los medios necesarios para ayudar al Gobierno a resolver la cuestión de las moras que tiene con el Banco Mundial para que pueda tener acceso a los recursos de esa institución. | UN | وأود في هذا الصدد أن أناشد المانحين الثنائيين بحث طرق ووسائل مساعدة الحكومة على حل مشكلة المتأخرات المستحقة عليها مع البنك الدولي، تأمينا ﻹمكانية الحصول على موارد من تلك المؤسسة. |
314. El Código Civil de 1984 dedica su libro III a la regulación del derecho de familia, contribuyendo así al fortalecimiento y a la consolidación de esa institución. | UN | ٤١٣- ويعنى الكتاب الثالث من القانون المدني لعام ٤٨٩١ بقانون اﻷسرة ويساهم بذلك في تعزيز وتوطيد تلك المؤسسة. |
En verdad, el pueblo haitiano es el juez real y consecuente de esa institución. | UN | والحقيقة أن الشعب الهايتي هو القاضي الحقيقي والمنطقي لهذه المؤسسة. |
Por ello nos resulta inaceptable que se ponga en tela de juicio la imparcialidad del Organismo Internacional de Energía Atómica y de su secretaría cuando todos los países reconocen el carácter ejemplar de la labor de esa institución. | UN | معنى هذا أنه من غير المقبول لنا أن نسمع من يتهم الوكالة الدولية وأمانتها بالتحيز، في حين أن جميع البلدان تعترف بالسلوك المثالي لهذه المؤسسة في أعمالها. |
A ese respecto, las sabias palabras del Secretario General saliente de esa institución son de lo más pertinentes: | UN | وفي هذا الصدد، فإن الكلمات الحكيمة التي قالها الأمين العام لتلك المؤسسة الذي انتهت مدة خدمته هي أصدق تصوير للحقيقة اذ تقول: |
El NFRC señaló que, desde el punto de vista administrativo, el Defensor del Niño se encontraba bajo la jurisdicción del Ministerio de la Infancia y la Igualdad, y recomendó al Gobierno que iniciara una evaluación de la situación actual del procedimiento de nombramientos y la financiación de esa institución a fin de reforzar su verdadera independencia. | UN | وأبلغ المنتدى النرويجي المعني بحقوق الطفل أن أمين المظالم للأطفال يخضع إدارياً لولاية وزارة الأطفال والمساواة وأوصى الحكومة بأن تبدأ تقييماً لإجراء التعيين والتمويل الحالي الذي تتبعه هذه المؤسسة، بغية تعزيز استقلاليتها الحقيقية. |