Podría examinar la manera de aumentar la eficacia de esa participación en el contexto de los acuerdos sobre relaciones entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويمكن أن يدرس الاستعراض سبل تحسين فعالية هذه المشاركة في سياق اتفاقات العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
La Secretaría del CNMADS, mediante sus múltiples reuniones, se ocupa del seguimiento de esa participación de los asociados en la cooperación. | UN | وتولت أمانة المجلس الوطني للبيئة متابعة هذه المشاركة من خلال اللقاءات المتعددة التي نظمتها. |
La medida de esa participación vendría definida por la situación del país y la ventaja comparativa que tuviera el Fondo. | UN | على أن مدى هذه المشاركة مرهون بحالة البلد وبالميزة النسبية للصندوق. |
Sería importante determinar las modalidades adecuadas de esa participación. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
Parte de esa participación sería la producción por los estudiantes que participaron en la campaña de un folleto de información sobre la historia del arco. | UN | وستتضمن تلك المشاركة المجتمعية طبع نشرة إعلامية عن تاريخ القوس من إنتاج طلبة تجمع المدارس. |
i) La mitad de esa participación se obtendrá sin el pago de ninguna contraprestación, directa o indirecta, al solicitante y se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos; | UN | `1 ' يتم الحصول على نصف المشاركة في رأس المال دون أي مدفوعات مباشرة أو غير مباشرة لمقدم الطلب وتعامل على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب في رأس مال المشروع، وذلك في جميع الأغراض. |
a) El personal de proyectos participará en un plan de seguridad médico proporcionado por las Naciones Unidas a menos que en su carta de nombramiento se le exima expresamente de esa participación. | UN | الرعايــــة الطبيــة (أ) يشترك موظفو المشاريع في خطة من خطط التأمين الطبي التي توفرها الأمم المتحدة ما لم ينص صراحة في كتاب التعيين على الإعفاء من ذلك الاشتراك. |
La medida de esa participación vendría definida por la situación del país y la ventaja comparativa que tuviera el Fondo. | UN | على أن مدى هذه المشاركة مرهون بحالة البلد وبالميزة النسبية للصندوق. |
La Comisión pone de relieve la importancia de esa participación en el período de transición y el cierre progresivo de la Misión. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية هذه المشاركة في الفترة الانتقالية، وعلى أهمية الإنهاء التدريجي لأنشطة البعثة. |
La información y la formación son las premisas de esa participación. | UN | وأن تكون المعلومات والتدريب هي مقدمات هذه المشاركة. |
Los pueblos indígenas participan generalmente en el proceso consultivo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, si bien las formas de esa participación varían. | UN | ويشارك السكان الأصليون عادة في العمليات الاستشارية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وإن كانت أشكال هذه المشاركة متفاوتة. |
El objetivo de estas reuniones era determinar el carácter y calendario de esa participación. | UN | وسعت هذه الاجتماعات إلى تحديد طبيعة مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية وتوقيت هذه المشاركة. |
El objetivo de estas reuniones era determinar el carácter y el calendario de esa participación. | UN | وسعت هذه الاجتماعات إلى تحديد طبيعة مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية وتوقيت هذه المشاركة. |
Sería importante determinar las modalidades adecuadas de esa participación. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
Sería importante determinar las modalidades adecuadas de esa participación. | UN | وسيكون من المهم تحديد الطرائق المناسبة لهذه المشاركة. |
59. El Grupo de Palermo decidirá las modalidades prácticas de esa participación. | UN | 59- يقرّر فريق باليرمو الجوانب العملية لهذه المشاركة. |
Reseña de los tipos de políticas, las relacionadas con programas de desarrollo inclusive, en cuya formulación participen las mujeres; descripción del grado y la amplitud de esa participación | UN | وصف أنواع صياغة السياسات، بما في ذلك ما يرتبط منها ببرامج التنمية التي تشارك المرأة فيها ومستوى تلك المشاركة ومداها |
Las delegaciones indicaron que se podía fomentar la participación de los países en desarrollo en el Acuerdo poniendo de manifiesto los beneficios derivados de esa participación. | UN | وارتأت الوفود أن تشجيع مشاركة البلدان النامية في الاتفاق يمكن تحقيقه بإبراز المنافع التي تتحقق من تلك المشاركة. |
ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitantes a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; | UN | `2 ' يتعامل باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، في جميع الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك؛ |
a) El personal de proyectos participará en un plan de seguridad médico proporcionado por las Naciones Unidas a menos que en su carta de nombramiento se le exima expresamente de esa participación. | UN | الرعايــــة الطبيــة (أ) يشترك موظفو المشاريع في خطة من خطط التأمين الطبي التي توفرها الأمم المتحدة ما لم ينص صراحة في كتاب التعيين على الإعفاء من ذلك الاشتراك. |