ويكيبيديا

    "de esa zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تلك المنطقة
        
    • من المنطقة
        
    • في هذه المنطقة
        
    • من تلك المنطقة
        
    • من هذه المنطقة
        
    • مثل هذه المنطقة
        
    • لتلك المنطقة
        
    • عن هذه المنطقة
        
    • لهذه المنطقة
        
    • منطقة كهذه
        
    • المنطقة المذكورة
        
    • القائمة هناك
        
    • منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق
        
    • من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة
        
    • منطقة من هذا
        
    En general, los miembros señalaron su deseo de apoyar de la forma más categórica posible a la minoría albanesa de esa zona. UN وأعرب اﻷعضاء عموما عن رغبتهم في تقديم الدعم المناسب على أوفى وجه ممكن الى اﻷقلية اﻷلبانية في تلك المنطقة.
    En general, los miembros señalaron su deseo de apoyar de la forma más categórica posible a la minoría albanesa de esa zona. UN وأعرب اﻷعضاء عموما عن رغبتهم في تقديم الدعم المناسب على أوفى وجه ممكن الى اﻷقلية اﻷلبانية في تلك المنطقة.
    Además, el Gobierno de Noruega realizó gastos para evacuar a 20 ciudadanos de Noruega de esa zona. UN وإضافة إلى ذلك، تكبدت حكومة النرويج تكاليف في سبيل إجلاء نحو ٠٢ من رعايا النرويج من المنطقة.
    La población de esa zona está expuesta a graves riesgos y su existencia se encuentra en peligro. UN ويتعرض السكان في هذه المنطقة لخطر كبير وتحدق اﻷخطار بوجودهم.
    Al convertirse los refugiados en blanco de los ataques de elementos armados, muchos de ellos se han trasladado de esa zona a Sierra Leona o se han internado más al norte en Guinea. UN وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا.
    Durante la 26ª inspección del OIEA se tomaron muestras de protis de esa zona. UN وتم أخذ عينات لبقع من هذه المنطقة أثناء عملية التفتيش رقم ٢٦.
    La creación de esa zona facilitará la consolidación del régimen mundial de no proliferación nuclear así como la seguridad regional. UN إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي.
    La ocupación de esa zona por fuerzas eritreas causó el desplazamiento de aproximadamente 300.000 personas, mientras que 30.000 etíopes fueron expulsados de Eritrea. UN وقد نجم عن احتلال القوات اﻹريترية لتلك المنطقة تشرد قرابة ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة، في حين طرد ٠٠٠ ٣٠ إثيوبي من إريتريا.
    Esto significa de hecho un bloqueo y, por lo que se sabe, la población de esa zona sigue estando privada de lo más indispensable. UN وهذا اﻷمر هو في الواقع بمثابة حصار وقد أُفيد بأن السكان في تلك المنطقة ما زالوا محرومين من الحاجات اﻷساسية.
    Hemos podido identificar los edificios de esa zona que quedan sin reforzar. Open Subtitles لقد كنَّا قادرين على التعرف على المباني في تلك المنطقة
    La crisis de esa zona se ha convertido en el conflicto más largo y difícil con que se ha enfrentado la comunidad internacional en mucho tiempo. UN لقد كانت اﻷزمـة في تلك المنطقة من أطول الصراعات التي تواجه المجتمع الدولي منذ فترة طويلة وأكثرها صعوبة.
    Además, el Gobierno de Noruega realizó gastos para evacuar a 20 ciudadanos de Noruega de esa zona. UN وإضافة إلى ذلك، تكبدت حكومة النرويج تكاليف في سبيل إجلاء نحو ٠٢ من رعايا النرويج من المنطقة.
    El Consejo debe exigir una cesación inmediata de todas las operaciones militares en Gaza y la retirada de esa zona de las fuerzas israelíes de ocupación. UN على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة.
    Dentro de esa zona no habrá fuerzas armadas ni equipo militar pesado. UN ولا تتواجد في هذه المنطقة قوات مسلحة أو آليات حربية ثقيلة.
    La mayor parte de las tropas de esa zona, incluidos miembros de la Fuerza de Reacción Rápida, se refugiaron dentro de la fábrica de cigarrillos. UN وقد لجأ معظم الجنود في هذه المنطقة بما في ذلك أفراد قوة الانتشار السريع إلى الاحتماء داخل مصنع السجائر.
    Al convertirse los refugiados en blanco de los ataques de elementos armados, muchos de ellos se han trasladado de esa zona a Sierra Leona o se han internado más al norte en Guinea. UN وأفضى قيام العناصر المسلحة باستهداف اللاجئين إلى تحرك الكثيرين من تلك المنطقة إلى سيراليون ثم شمالا إلى غينيا.
    Ahora salir de esa zona para que no dejarse atrapar con ella. Open Subtitles الآن الخروج من تلك المنطقة حتى تتمكن لا يحصلون على امتص معها.
    El Ejército de Bosnia y Herzegovina se retirará de esa zona a sus propias aldeas. UN وينسحب جيش البوسنة والهرسك من هذه المنطقة ليعود الى قراه.
    Tras la publicación de dicho folleto, se produjo un éxodo en masa de serbios de esa zona. UN وبعد نشر الكتيب، بدأ النزوح الجماعي للصرب من هذه المنطقة.
    La creación de esa zona facilitará el fortalecimiento ulterior del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares así como de la seguridad regional. UN إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي.
    El modelo mejorará de manera considerable nuestro conocimiento del entorno geológico y biológico de esa zona. UN ومن شأن النموذج أن يعزز بقدر كبير ملحوظ معرفتنا بالبيئة الجيولوجية والبيولوجية لتلك المنطقة.
    Ésta supervisó la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para asegurar el alejamiento de esa zona de las fuerzas militares de ambos bandos. UN وقد أشرفت قوة فض الاشتباك على المنطقة الفاصلة من خلال مواقع ثابتة ودوريات لكفالة استبعاد القوات العسكرية لأي من الطرفين عن هذه المنطقة.
    En consecuencia, la solución preferida fue incluir a Finlandia en la zona del dólar de los Estados Unidos fuera de los Estados Unidos. El mayor límite máximo de esa zona también permitiría resolver la cuestión de la Escuela Internacional de Helsinki sin introducir nuevas excepciones al funcionamiento del subsidio. UN ولذلك يكمن الحل المفضل في إدراج فنلندا في منطقة الدولار الأمريكي خارج الولايات المتحدة وسوف يتيح السقف الأعلى لهذه المنطقة حل قضية مدرسة هلسنكي الدولية دون إدخال استثناءات إضافية في تقديم المنح.
    En ese estudio se analizan, entre otras cosas, los objetivos, los principios y el marco jurídico internacional adecuados para la creación de una zona libre de armas nucleares; se examinan una serie de cuestiones que inciden en la aplicación del concepto a la región del Oriente Medio, y se estudian varias medidas que podrían facilitar el proceso de creación de esa zona. UN وحللت الدراسة، في جملة أمور، أهداف ومبادئ إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية واﻹطار القانوني الدولي لذلك؛ واستكشف مجموعة كبيرة من المسائل المتصلة بتطبيق المفهوم على الشرق اﻷوسط؛ وأجرت دراسة متعمقة لعدد من الخطوات التي يمكن أن تيسر العملية المؤدية إلى إنشاء منطقة كهذه.
    La creación de esa zona supone un paso importante hacia el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear en un momento en el que ese régimen afronta varios retos. UN إن إقامة المنطقة المذكورة تمثل خطوة هامة في سبيل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في فترة تشهد مواجهة هذا النظام بعض التحديات.
    Declarando su compromiso con la búsqueda de una solución global negociada de los conflictos en la ex Yugoslavia que garantice la soberanía e integridad territorial de todos los Estados de esa zona dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, y destacando la importancia que asigna al reconocimiento mutuo de esos Estados, UN وإذ يؤكد التزامه بالسعي إلى التوصل إلى تسوية تفاوضية شاملة للمنازعات الدائرة في يوغوسلافيا السابقة وضمان سيادة جميع الدول القائمة هناك وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا، وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاعتراف المتبادل بهذه السيادة وسلامة اﻷراضي،
    Por otra parte, China ha recurrido a la actuación bilateral para propiciar activamente la creación de esa zona. UN وفي غضون ذلك، عملت الصين أيضا على المستوى الثنائي من أجل التشجيع الفعال لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La situación mejoró con la decisión de Etiopía de retirar sus fuerzas de esa zona. UN وتحسنت الحالة بعد أن قررت إثيوبيا سحب قواتها من الحدود الشرقية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    De hecho, la falta de progresos en la creación de esa zona en el Oriente Medio es motivo de especial preocupación. UN وفي الواقع، يدعو عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط إلى القلق بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد