ويكيبيديا

    "de esas actividades en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأنشطة في
        
    • عن تلك العمليات في
        
    • تلك الأنشطة في
        
    • أنشطة من هذا القبيل في
        
    • على هذه اﻷنشطة في
        
    • هذه الأنشطة على
        
    • من هذه اﻷنشطة في
        
    • تلك الأنشطة على
        
    • لهذه الأنشطة من
        
    En lo que respecta a las actividades relacionadas con el turismo, esto corresponde a la presentación de esas actividades en el contexto del mercado del trabajo total y la economía total; UN وهذا يشير في حالة الأنشطة المتصلة بالسياحة إلى عرض هذه الأنشطة في سياق سوق العمل ككل وفي سياق الاقتصاد بأسره؛
    Ya se han puesto en marcha planes para apoyar la ejecución de esas actividades en la conferencia sobre el SIDA de 2010 en Viena. UN وتوضع الآن خطط لدعم تنفيذ مثل هذه الأنشطة في مؤتمر الإيدز بفيينا لعام 2010.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 196 - وأكدت إكوادور في طلبها معارضتها ' ' لتصدير واستهلاك المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا وخشخاش الأفيون - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    c) Prohibir, de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar. UN )ج( وفقاً للقانون الدولي، منع اﻷشخاص الطبيعيين الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    Se reconoce plenamente la importancia de aprovechar los resultados de esas actividades en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وهناك إدراك كامل لضرورة الاعتماد على هذه اﻷنشطة في متابعة أعمال المؤتمر.
    También podrán estudiarse las repercusiones de esas actividades en las capacidades productivas de los sectores alimentario y agrícola, entre otros. UN ويمكن أيضاً تحليل مدى تأثير هذه الأنشطة على القدرات الإنتاجية في القطاعين الغذائي والزراعي، في جملة قطاعات أخرى.
    La Comisión espera con vivo interés recibir información sobre los resultados de esas actividades en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج هذه الأنشطة في سياق تقرير الأداء. التدريب
    :: Hay que ajustar los recursos para capacitación, promoción de las perspectivas de carrera y gestión de los conocimientos para tener en cuenta la creciente demanda de esas actividades en el marco de una nueva política de movilidad; UN :: يجب تكييف موارد التدريب والتطوير المهني وإدارة المعرفة لمراعاة الطلب المتزايد على هذه الأنشطة في ضوء سياسات التنقل الجديدة.
    Se alentó a la Oficina a que emprendiera una sólida supervisión y evaluación del desempeño para medir los efectos de esas actividades en la prevención y reducción de la apatridia y en la protección de los apátridas. UN كما حثت الوفود المفوضية على إجراء مراقبة وتقييم صارمين للأداء بغية قياس أثر هذه الأنشطة في الوقاية من انعدام الجنسية والحد من حالاتها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    En cuanto al alcance de esas actividades en relación con el proyecto de artículo 5, puede encontrarse orientación en otras normas jurídicas internacionales conexas que especifican la naturaleza de la cooperación de que se trata. UN ويمكن الاطلاع على التوجيهات المتعلقة بنطاق مثل هذه الأنشطة في إطار مشروع المادة 5 في القواعد القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة التي تحدد طبيعة التعاون المعني.
    A principios de 2014, el UNICEF y el Fondo Mundial anunciaron un plan unificado, incluido un memorando de entendimiento, para apoyar el aumento de esas actividades en toda África. UN وفي أوائل عام 2014، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للطفولة والصندوق العالمي خطة موحدة، تشمل مذكرة تفاهم، من أجل دعم توسيع نطاق هذه الأنشطة في جميع أنحاء أفريقيا.
    El Consejo hace hincapié en que la capacitación de las fuerzas de mantenimiento de la paz en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes sigue siendo un elemento importante para la realización de esas actividades en las zonas de las misiones. UN " ويشدد المجلس على أن تدريب القائمين على حفظ السلام في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم سيظل من العناصر الهامة في تنفيذ هذه الأنشطة في مناطق البعثات.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 172 - وأكدت إكوادور في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير واستهلاك المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 162 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    En su demanda, el Ecuador reafirmó su oposición a la exportación y el consumo de estupefacientes ilícitos, pero hizo hincapié en que las cuestiones que planteaba ante la Corte se referían exclusivamente a los métodos y lugares elegidos por Colombia para sus actividades de erradicación de plantaciones ilícitas de coca y adormidera y a los efectos perjudiciales de esas actividades en el Ecuador. UN 157 - وأكدت إكوادور مجددا في عريضتها معارضتها ' ' لتصدير وتعاطي المخدرات غير المشروعة`` لكنها شددت على أن المسائل التي تعرضها على المحكمة ' ' تتعلق حصرا بأساليب وأماكن عمليات كولومبيا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والخشخاش - والآثار المضرة الناجمة عن تلك العمليات في إكوادور``.
    El GGA aprobó las recomendaciones para las actividades de seguimiento que figuran en el informe y solicitó que sus miembros presentaran un informe sobre la ejecución de esas actividades en 2005. UN ووافق فريق الإدارة البيئية على التوصيات الخاصة بأنشطة المتابعة الواردة في التقرير وطلب من الأعضاء في الفريق تقديم تقرير عن تنفيذ تلك الأنشطة في عام 2005.
    Su delegación solicita que se presenten ejemplos de medidas que permitan controlar algunas de esas actividades en los países en que se han cometido violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN وقال إن وفده يطلب أمثلة للتدابير المتخذة لرصد بعض تلك الأنشطة في البلدان التي حدثت فيها انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    c) Prohibir, de conformidad con el derecho internacional, que las personas naturales que tengan su nacionalidad realicen cualquiera de esas actividades en cualquier lugar. UN )ج( وفقاً للقانون الدولي، منع اﻷشخاص الطبيعيين الذين يحملون جنسيتها من الاضطلاع بأي أنشطة من هذا القبيل في أي مكان.
    Se reconoce plenamente la importancia de aprovechar los resultados de esas actividades en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وهناك إدراك كامل لضرورة الاعتماد على هذه اﻷنشطة في متابعة أعمال المؤتمر.
    El Grupo seguirá velando por que se destinen recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario a la ejecución efectiva de esas actividades en el próximo bienio. UN ومجموعة الـ 77 والصين ستستمران في التركيز على توفير موارد كافية من الميزانية العادية من أجل تنفيذ هذه الأنشطة على نحو فعال في فترة السنتين القادمة.
    Se calcula que un 60% de esas actividades en el próximo período serán de ejecución nacional y por consiguiente los " ahorros " en el rubro de ejecución nacional ya se han incluido en el renglón 1.1. UN ومن المقدر أن ٦٠ في المائة من هذه اﻷنشطة في الفترة التالية سيكون تنفيذها وطنيا، ولذا تم بالفعل إدراج " الوفورات " المحققة بشأن الحصة المنفذة وطنيا في إطـار البنـد ١-١.
    El objetivo del sistema es reunir a los diversos organismos de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia y eficiencia de esas actividades en los países. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    En la estructura de alto nivel propuesta para la CIIU 2007 se incluyen cambios sustanciales en varias esferas de servicios, en reconocimiento de la creciente importancia de esas actividades en el plano internacional. UN ويؤدي الهيكل الرفيع المستوى في التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية لسنة 2007 إلى تغييرات جوهرية في عدد من مجالات الخدمات للتسليم بما لهذه الأنشطة من أهمية متزايدة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد