ويكيبيديا

    "de esas corrientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه التدفقات
        
    • تلك التدفقات
        
    • لهذه التدفقات
        
    • لتدفق موجات الﻻجئين
        
    • لتلك التدفقات
        
    También es necesario establecer una coordinación eficaz de las políticas macroeconómicas para reducir la volatilidad de esas corrientes. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات.
    Una parte de esas corrientes correspondió a las operaciones de los bancos internacionales que invierten en bancos locales en América Latina. UN وتولد جزء من هذه التدفقات من العمليات التي نفذتها المصارف الدولية المستثمرة في المصارف المحلية في أمريكا اللاتينية.
    Según algunos participantes, era necesario estudiar más a fondo cómo se podría destinar un porcentaje mayor de esas corrientes a fines relacionados con el desarrollo. UN ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية.
    Pero muchos de estos países han sufrido también los efectos de la posible inestabilidad de algunas de esas corrientes. UN ولكن كثيرا من تلك البلدان قد تأثرت سلبيا باحتمالات التقلب في بعض تلك التدفقات.
    Su negociación dio un gran impulso a las corrientes de esas inversiones a México en 1986-1992, gracias a lo cual este país se convirtió en el receptor más importante de esas corrientes en América Latina y el Caribe. UN ونتيجة لذلك أصبح هذا البلد أهم بلد متلق لهذه التدفقات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La mayor parte de esas corrientes provienen de la Unión Europea de los 15. UN وتنبع غالبية هذه التدفقات من البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Los ingresos por concepto de esas corrientes se concentran sobre todo en países con una considerable emigración laboral. UN وتتركز حصيلة هذه التدفقات جغرافيا في بلدان يهاجر الكثير من مواطنيها للعمل في دول أخرى.
    La tendencia de esas corrientes revela un movimiento desigual, que a principios del decenio de 1990 se hace marcadamente negativo. UN وكان ما يقرب من ٨٥ في المائة من هذه التدفقات السلبية الصافية من شمال افريقيا.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد قوة دافعة جبارة لتحرير هذه التدفقات.
    Sin embargo, hasta ahora tres cuartas partes de esas corrientes se han dirigido a sólo 12 países, y ellas podrían interrumpirse o cambiar de sentido con gran facilitad. UN بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها.
    Además, se necesita un análisis detallado de las opciones para un marco reglamentario que mejore los efectos de esas corrientes en el desarrollo sostenible; UN وفضلا عن ذلك، يلزم إجراء تحليل تفصيلي للخيارات المتعلقة بوضع إطار تنظيمي لتحسين أثر مثل هذه التدفقات على التنمية المستدامة؛
    No obstante, manifestaron su preocupación acerca de la volatilidad y la distribución desigual de esas corrientes entre los países en desarrollo. UN بيد أنهم شددوا على قلقهم إزاء تقلب توزيع هذه التدفقات فيما بين البلدان النامية وعدم تساويها.
    Sin embargo, hasta ahora tres cuartas partes de esas corrientes se han dirigido a sólo 12 países, y ellas podrían interrumpirse o cambiar de sentido con gran facilitad. UN بيد أنه، حتى اﻵن، اتجه ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد قوة دافعة جبارة لتحرير هذه التدفقات.
    Esta creciente interdependencia es un poderoso impulso hacia la liberalización de esas corrientes. UN وهذا الترابط المتزايد هو قوة دافعة جبارة تعمل على تحرير هذه التدفقات.
    Sin embargo, hasta ahora tres cuartas partes de esas corrientes se han dirigido a sólo 12 países, y ellas podrían interrumpirse o cambiar de sentido con gran facilitad. UN بيد أنه، حتى اﻵن، اتجهت ثلاثة أرباع هذه التدفقات إلى ١٢ بلدا فقط، وهذه التدفقات يمكن وقفها بسهولة أو عكس اتجاهها.
    Sin embargo, el carácter y la composición de esas corrientes no parece ajustarse a las prioridades establecidas en el programa mundial. UN ومع ذلك فإن طبيعة وتركيبة تلك التدفقات لا تبدو متكافئة مع اﻷولويات المحددة في جدول اﻷعمال العالمي.
    No obstante, casi el 90% de esas corrientes procedía de China y de los cuatro países de reciente industrialización de Asia. UN ومع ذلك فإن نسبة ٩٠ في المائة من تلك التدفقات الخارجة تعود، في معظمها، إلى أربعة من الاقتصادات التي دخلت مجال التصنيع حديثا في آسيا والصين.
    Al propio tiempo, esas iniciativas deberían ir acompañadas de medidas para maximizar el efecto de esas corrientes en el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون هذه الجهود مصحوبة بتدابير من شأنها تحقيق أقصى أثر إنمائي ممكن لهذه التدفقات.
    45. Las cifras relativas a la composición geográfica de esas corrientes ponen de manifiesto grandes diferencias entre países en desarrollo. UN ٥٤- وتبين اﻷرقام المتعلقة بالتكوين الجغرافي لهذه التدفقات وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان النامية.
    La sucesión y la propagación de crisis que hemos observado el pasado año han puesto de relieve la inestabilidad de esas corrientes de inversión, así como los serios problemas de liquidez que puede generar dicha inestabilidad. UN إن تعاقب اﻷزمات وانتشارها في العــام الماضــي قــد سلطا الضوء على التقلبات السريعة لتلك التدفقات وكذلك على ما قد يبرز من مشاكل سيولة خطيرة بفعل تلك التقلبات السريعة في التدفقات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد