De hecho, en un gran número de esas declaraciones se formulaban propuestas concretas en que se nos instaba a continuar mejorando el funcionamiento y la eficacia de nuestra Organización. | UN | وتضمن عدد لا بأس به من تلك البيانات اقتراحات محددة تحثنا على مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفاعليتها. |
Muchas de esas declaraciones presuntamente se anularon durante el juicio. | UN | ويدعى أن العديد من تلك البيانات قد ألغي خلال المحاكمة. |
Después de examinar el contenido de esas declaraciones el Gobierno de Portugal llega a la conclusión de que pueden considerarse como reservas, por lo que deben estimarse nulas e incompatibles con los fines y objetivos de los Pactos. | UN | وبعد أن درست حكومة البرتغال محتويات الإعلانات المذكورة خلصت إلى أنه يمكن النظر إلى هذه الإعلانات على أنها تحفظات ومن ثم يجب اعتبارها غير صحيحة وكذلك غير متماشية مع مقاصد العهدين وأغراضهما. |
Después de examinar el contenido de esas declaraciones el Gobierno de Portugal llega a la conclusión de que pueden considerarse como reservas, por lo que deben estimarse nulas e incompatibles con los fines y objetivos de los Pactos. | UN | وبعد أن درست حكومة البرتغال محتويات الإعلانات المذكورة خلصت إلى أنه يمكن النظر إلى هذه الإعلانات على أنها تحفظات ومن ثم يجب اعتبارها غير صحيحة وكذلك غير متماشية مع مقاصد العهدين وأغراضهما. |
Aunque se suele asignar cada vez más a las delegaciones un tiempo preciso para formular sus declaraciones, se les ruega que en cada ocasión hablen con una rapidez normal, para que los intérpretes puedan dar una versión completa y exacta de esas declaraciones. | UN | وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة. |
Ninguna de esas declaraciones suscitó comentarios u objeciones entre las partes del Tratado de Tlatelolco. | UN | ولم تعلق أو تعترض على أي من هذه البيانات الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو. |
iii) De conformidad con la práctica seguida, las declaraciones formuladas a título individual no se resuman en el informe del período de sesiones y que las delegaciones que lo deseen tengan la posibilidad de facilitar ejemplares de esas declaraciones para que se distribuyan en la sesión correspondiente; | UN | ' ٣ ' وفقا للممارسة المتبعة في الماضي، لا تلخص البيانات الفردية في تقرير الدورة، وإن جاز للوفود أن تقدم، إذا رغبت، نسخا من تلك البيانات لتوزيعها في الاجتماع؛ |
Los informes de la Quinta Comisión relativos a cada una de esas declaraciones figuran en los documentos A/59/638 a A/59/642. | UN | وتقارير اللجنة الخامسة عن كل بيان من تلك البيانات واردة في الوثائق من A/59/638 إلى A/59/642. |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة (S-348. |
Esta verdad ha quedado reafirmada en cada una de esas declaraciones. | UN | ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات. |
Esperamos la materialización de esas declaraciones y urgimos a otros Estados, especialmente a los listados en el anexo 2, a firmar y ratificar el Tratado como una cuestión prioritaria. | UN | ونتطلع لأن تترجم هذه الإعلانات إلى أفعال ونحث الدول الأخرى، خاصة دول المرفق 2، على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Seguiremos trabajando con los Estados vinculados a los protocolos a fin de lograr el retiro o la adecuación de esas declaraciones. | UN | وسنواصل العمل مع الدول الملزمة بموجب البروتوكولين لتأمين سحب هذه الإعلانات أو تعديلها. |
Aunque se suele asignar cada vez más a las delegaciones un tiempo preciso para formular sus declaraciones, se les ruega que en cada ocasión hablen con una rapidez normal*, para que los intérpretes puedan dar una versión completa y exacta de esas declaraciones. | UN | وإذا كانت الوفود قد أخذت على نحو متزايد تعطي إطارا زمنيا ﻹلقاء بياناتها، فإن المرجو من أعضاء الوفود التكلم بالسرعة العادية* في جميع اﻷوقات لتمكين المترجمين الشفويين من ترجمة بياناتهم ترجمة دقيقة. |
Un gran número de esas declaraciones plantearon problemas preocupantes, entre ellos graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأثار عدد كبير من هذه البيانات قضايا هامة، من بينها قضايا تتعلق بالانتهاكات الجسيمة التي تقع لحقوق الإنسان. |
La gravedad de esas declaraciones no debe pasar desapercibida por quedar comprendida entre afirmaciones de carácter general. | UN | ولا يمكن تمرير خطورة هذه الأقوال تحت الستار المراد إسباغه عليها بإيرادها وسط مزاعم ذات طابع عام. |
El efecto jurídico de esas declaraciones todavía no es claro y el órgano de vigilancia de la aplicación del Convenio pronto deberá hacer frente a esa cuestión. | UN | غير أن الأثر القانوني لهذه الإعلانات غير واضح بعد، وسرعان ما ستواجه الهيئة الناشئة عن هذه الاتفاقية هذه المسألة. |
El significado de esas declaraciones para nuestros objetivos no puede pasar inadvertido. | UN | إن أهمية هذه التصريحات بالنسبة ﻷهدافنا لا يمكن أن تفوت أحداً. |
Aunque posteriores declaraciones han fortalecido las expectativas con respecto al cumplimiento de esas declaraciones, ello aún no ha ocurrido. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات اللاحقة عززت التوقعات المتمثلة في أنه سيتم الوفاء بهذه البيانات إلا أن هذا لم يتحقق بعد. |
Quiero señalar que, a la luz de esas declaraciones de buena intención, ha llegado el momento de la acción. | UN | وأود أن أذكِّر هنا أنه في ضوء تلك الإعلانات التي تنم عن حُسن النوايا، يكون الوقت قد حان للعمل. |
Las maniobras ambiguas no pueden reducir las implicancias negativas de esas declaraciones. | UN | ولا يمكن ﻷية مناورات أن تخفف من المضامين السالبة لهذه البيانات. |
11. Se ruega a los representantes de las Partes y de las organizaciones internacionales que en sus declaraciones orales sean lo más breves posible y que proporcionen de antemano el texto de esas declaraciones a los oficiales de la Conferencia a fin de facilitar la labor de los intérpretes. | UN | ويرجى من ممثلي الأطراف والمنظمات الدولية إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتسليم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين. |
En el anexo III del presente informe figuran resúmenes de esas declaraciones. | UN | ويرد ملخصا البيانين والرسالة بالمرفق الثالث لهذا التقرير. |
La Oficina de Ética, que es responsable de la aplicación de los programas sobre las declaraciones de situación financiera, está haciendo un examen para determinar si es conveniente exigir la presentación de esas declaraciones a los funcionarios y expertos en misión que tengan una función fiduciaria (véase también A/62/285, párr. 51). | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات، وهو المكتب المسؤول عن تنفيذ برامج الإقرارات المالية، حاليا باستعراض لتحديد ما إذا كان ينبغي طلب تقديم إقرارات بالذمة المالية من مسؤولين غير مسؤولي الأمانة العامة ومن الخبراء الموفدين في بعثات ممن يضطلعون بدور مالي (انظر أيضا A/62/285، الفقرة 51). |
Por consiguiente, la formulación de esas declaraciones por escrito no es tan indispensable como en el caso de las declaraciones interpretativas condicionales y las reservas. | UN | وبالتالي، فإن الصياغة المكتوبة لتلك الإعلانات لا تكتسي نفس الطابع الضروري إلا في حالة الإعلانات التفسيرية المشروطة والتحفظات. |
Mi delegación quiere hacerse eco del tono positivo de esas declaraciones y añadir algunas observaciones. | UN | ويود وفدي أن ينطلق من النبرة الإيجابية لتلك البيانات وأن يقدم بعض الإسهامات الإضافية هنا وهناك. |