La mayoría de esas enfermedades se registran en el distrito de Rimavská Sobota. | UN | وأعلى أرقام هذه الأمراض يوجد في منطقة ريمافسكا سوبوتا. |
Una de esas enfermedades es el paludismo, a consecuencia del cual mueren hasta 200.000 personas al año, el 20% de ellas niños. | UN | ومن هذه الأمراض مرض الملاريا، الذي يقتل نحو 000 200 شخص سنويا، منهم 20 في المائة من الأطفال. |
La propagación de esas enfermedades amenaza con socavar nuestros programas de desarrollo. | UN | إن انتشار هذه الأمراض يهدد ويقوض برامج تنميتنا. |
La comunidad internacional debe apoyar un control efectivo de esas enfermedades mediante: | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المكافحة الفعالة لهذه الأمراض عن طريق ما يلي: |
No es una de esas enfermedades raras para las que no hay tratamiento. | TED | الجوع ليس أحد تلك الأمراض الغامضة والتي لا نملك علاجاً لها. |
Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan una función activa a escala de la comunidad en la prevención de esas enfermedades. | UN | وتؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا نشطا على صعيد المجتمع المحلي في الوقاية من هذه الأمراض. |
El rápido aumento de la incidencia de esas enfermedades en las mujeres, más que en los hombres, es motivo de especial preocupación. | UN | ومما يسبب قلقا بالغا زيادة هذه الأمراض عند النساء أكثر من زيادتها عند الرجل. |
Como parte de las actividades para fortalecer la vigilancia de las enfermedades transmisibles, las nuevas disposiciones incluyen la obligación a largo plazo de notificar la existencia de esas enfermedades. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لتعزيز رصد الأمراض المعدية، تنص اللوائح الجديدة على وجوب الإبلاغ كذلك عن هذه الأمراض. |
Sus investigaciones han conducido a importantes avances en la comprensión de esas enfermedades y a la posible formulación de diagnósticos, medicamentos y vacunas. | UN | وقد أفضت أبحاثه إلى تحقيق إنجازات هامة نحو فهم هذه الأمراض وإمكانية تحديد وسائل تشخيصها وأدوية علاجها ولقاحات الوقاية منها. |
Esa sensibilización de la opinión mundial debe ir acompañada de la financiación adecuada, a fin de resguardar a las generaciones actuales y a las venideras de los estragos de esas enfermedades. | UN | وينبغي أن يقترن الوعي العالمي بالتمويل الكافي بغية إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة من ويلات هذه الأمراض. |
Resulta urgentemente necesario un esfuerzo colectivo para detener la propagación de esas enfermedades. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
Las vacunas, que cuestan solamente 20 dólares por niño, podrían haber evitado la mayoría de esas enfermedades comunes. | UN | وكان بوسع الأمصال التي تبلغ تكلفتها 20 دولارا فقط لكل طفل أن تمنع معظم هذه الأمراض الشائعة. |
Muchas de esas enfermedades las propagaban mosquitos infectados y podían provocar pandemias. | UN | وينتشر الكثير من هذه الأمراض بواسطة البعوض الناقل للعدوى، وهي أمراض قد تتسبّب في انتشار واسع للأوبئة. |
Es preciso examinar desde una perspectiva de género las consecuencias de esas enfermedades para la sociedad, el desarrollo y la salud. | UN | وثمة حاجة لدراسة الآثار الاجتماعية والإنمائية والصحية لهذه الأمراض من منظور جنساني. |
En nuestro país, se han identificado claramente los principales factores de riesgo de esas enfermedades: el tabaco, el alcohol, la falta de actividad física y la mala nutrición. | UN | وقد تم تحديد عوامل الخطر الرئيسية لهذه الأمراض بوضوح في بلادنا: التبغ والكحول وقلة النشاط البدني وسوء التغذية. |
En África hay millones de personas que han sido víctimas de esas enfermedades mortíferas, a pesar del compromiso de la comunidad internacional para erradicar la malaria. | UN | وأصبح الملايين من سكان أفريقيا بالفعل ضحايا لهذه الأمراض القاتلة، وذلك على الرغم من التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الملاريا. |
Únicamente mediante el control de esas enfermedades el desarrollo del continente podrá seguir su curso. | UN | ولا يمكن إبقاء تنمية القارة على مسارها إلا باحتواء تلك الأمراض. |
La frecuencia y características de las enfermedades de la mujer son las mismas que las que se presentan en el plano internacional, y los medicamentos para el tratamiento de esas enfermedades se proporcionan gratuitamente. | UN | وأنماط الأمراض في صفوف النساء مشابهة لتلك الموجودة في أنحاء العالم والأدوية اللازمة لعلاج تلك الأمراض متاحة مجاناً. |
Sin embargo, en general, la incidencia de esas enfermedades se está reduciendo. | UN | بيد أن معدل الإصابة بهذه الأمراض في انخفاض بصفة عامة(). |
Durante los próximos 12 meses tiene la intención de ofrecer un análisis objetivo de esas enfermedades desde el punto de vista del derecho a la salud, como base para seguir adelantando el problema. | UN | وأعرب عن عزمه في أن يقدم خلال فترة الإثني عشر شهرا المقبلة تحليلا موضوعيا لتلك الأمراض من وجهة نظر الحق في الصحة ليكون ذلك بمثابة أساس لدفع هذا الموضوع قدما. |
Es necesario facilitar la acción coordinada dentro de los países y entre ellos para intercambiar experiencias y las mejores prácticas sobre la prevención y el control de esas enfermedades. | UN | وتقوم الحاجة إلى تيسير اتخاذ الإجراءات المنسقة داخل البلدان وفيما بينها في تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
b) Campañas de sensibilización acerca de esas enfermedades entre la población en general. | UN | (ب) حملات توعية بهذين المرضين في أوساط عامة الجمهور. |
Las personas que consumen drogas por inyección deberían recibir un tratamiento adecuado de esas enfermedades concomitantes. | UN | وينبغي تزويد متعاطي المخدِّرات بالحقن بالوسائل المناسبة لمعالجة هذه المشاكل الصحية المتزامنة. |
Las encuestas sanitarias y la información que reúnen los médicos generalistas proporcionan indicios de la incidencia de esas enfermedades. | UN | وتوفر الاستقصاءات والمعلومات الصحية التي يجمعها الممارسون العامون إيضاحاً لمستوى هذه الاعتلالات. |
Cuando sea posible, en los programas de planificación de la familia deberían incluirse servicios de diagnóstico y tratamiento o de remisión para las enfermedades comunes de transmisión por contacto sexual, reconociendo que muchas de esas enfermedades aumentan el riesgo de transmisión del SIDA. | UN | وينبغي حيثما أمكن أن تتضمن برامج تنظيم اﻷسرة أيضا مرافق لتشخيص وعلاج أو إحالة اﻷمراض السارية المنقولة بالاتصالات الجنسية، ومع إدراك أن كثيرا من اﻷمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية تزيد من خطورة عدوى اﻹيدز. |