Si los servicios secretos u otra fuente obtuvieran información concreta sobre vínculos de esas entidades o personas con la India, los organismos competentes llevarían a cabo la debida investigación. | UN | وفي حالة توفر أي معلومات أو بيانات محددة بشأن علاقات أي من هذه الكيانات أو الأفراد في الهند، ستقوم الوكالات المعنية بالتحقيق في هذه العلاقات. |
En total se han localizado seis de esas entidades en Liechtenstein. | UN | إجمالا، اكتشف وجود ستة من هذه الكيانات في ليختنشتاين. |
La reconstitución o la reconstrucción de esas entidades no parece ser más que una invitación a otra crisis o a otro conflicto por acaecer. | UN | إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ. |
Por ello, la obligación de esas entidades de cooperar con el Tribunal es un tema recurrente de la posición de mi país en el Consejo de Seguridad. | UN | وبالتالي، فإن أحد الموضوعات التي يكررها بلدي في مجلس اﻷمن التزام تلك الكيانات بالتعاون مع المحكمة. |
Así pues, cabe plantearse cómo el PNUD orientará su labor en relación con la de esas entidades. | UN | وعندها ينشأ السؤال عن كيفية تحديد البرنامج لموضعه بالنسبة لهذه الكيانات الأخرى. |
También actúa como comité de pensiones del personal de esas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل القسم أيضا كلجنة للمعاشات التقاعدية لتلك الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
No ha ocurrido, al no estar ninguna de esas entidades o personas presentes en el territorio de la Sultanía de Omán. | UN | لم يحدث ذلك، لعدم وجود أي من هذه الكيانات أو الأفراد على أرض السلطنة. |
Muchas de esas entidades son organizaciones sin ánimo de lucro; otras son establecidas por la industria. | UN | وكثير من هذه الكيانات هي من المنظمات التي لا تبغي الربح، بينما الكيانات الأخرى تقيمها الدوائر الصناعية. |
Se necesita un acuerdo de nivel de servicios para poder definir y delinear las funciones de cada una de esas entidades. | UN | وهناك حاجة إلى اتفاق بشأن مستوى الخدمات لتحديد وتعيين أدوار كلٍ من هذه الكيانات. |
Debe corregirse inmediatamente la utilización insuficiente e inapropiada de esas entidades. | UN | وثمة نقص في الاستفادة من هذه الكيانات أو استخدام غير سليم لها وهو أمرٌ ينبغي تصحيحه فوراً. |
Diecisiete de esas entidades estaban incluidas en una petición presentada por Ahmed Ali Nur Jim ' ale y 23 entidades. | UN | وكان 17 من هذه الكيانات ضمن التماس تضمن أحمد علي نور جمالي و 23 كيانا. |
Si las actividades de esas entidades resultan ser ilegales, son disueltas. | UN | وتتعرض تلك الكيانات لحلها عندما يثبت أن أنشطتها غير شرعية. |
Los riesgos se evalúan principalmente sobre la base del grado de organización y del radicalismo de esas entidades. | UN | وتقيم الأخطار بصورة رئيسية على أساس درجة تنظيم وتطرف تلك الكيانات. |
Esta presentación es consistente con el hecho de que las obligaciones en concepto de prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio corren a cuenta principalmente de esas entidades. | UN | ويتماشى هذا الكشف مع حقيقة أن خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تتحملها تلك الكيانات في المقام الأول. |
Una vez por año, los representantes de alto nivel de esas entidades participan en una reunión tripartita para examinar, entre otras cosas, la cuestión de la coordinación de las actividades de supervisión. | UN | ويشارك كبار الممثلين لهذه الكيانات سنويا في اجتماعات ثلاثية الأطراف لمناقشة أمور منها تنسيق الرقابة. |
A reserva de la aprobación de las medidas de financiación esbozadas en el informe, se deberán establecer cuentas especiales separadas para las prestaciones con posterioridad a la jubilación y las primas de los jubilados de esas entidades. | UN | ورهنا بالموافقة على تدابير التمويل الواردة في التقرير، سيتم إنشاء حسابات خاصة مستقلة لاستحقاقات انتهاء الخدمة وأقساط تأمين للمتقاعدين بالنسبة لتلك الكيانات. |
c) La provisión a la Conferencia de las Partes de orientación preliminar para las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, con miras a mejorar la coherencia y la viabilidad de esa orientación, teniendo en cuenta los informes anuales de esas entidades y las comunicaciones de las Partes; | UN | (ج) تزويد مؤتمر الأطراف بمشروع توجيهات للكيانات التشغيلية التابعة للآلية المالية للاتفاقية، بغية تحسين اتساق هذه التوجيهات وطابعها العملي، مع مراعاة التقارير السنوية للكيانات التشغيلية وكذلك التقارير المقدمة من الأطراف؛ |
Cada una de esas entidades tiene una junta directiva que incluye representantes del Ministerio, otros organismos del Gobierno y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولكل من هذين الكيانين مجلس مديرين، يشمل ممثلين للوزارة وللوكالات الحكومية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية. |
a) Elabore y aplique, con carácter prioritario, un sistema de vigilancia continua del desempeño de las entidades operacionales designadas y un sistema para mejorar el desempeño de esas entidades; | UN | (أ) أن يضع ويطبق، من باب الأولوية، نظاماً للرصد المستمر لأداء الكيانات التشغيلية المعينة ونظاماً لتحسين أداء الكيانات التشغيلية المعينة؛ |
Ese contacto no prejuzgará el estatuto político o legal de esas entidades no estatales. | UN | ولن يمثل هذا الاتصال حكما مسبقا على الوضع السياسي أو القانوني لهذه الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Cada una de esas entidades ha designado a su vez a un enlace con la Misión. | UN | قد عينت كل جهة من تلك الجهات شخصا للقيام للعمل كضابط اتصال بالبعثة. |
En los informes futuros se incluirán las cifras relativas a las contribuciones hechas en años anteriores a dos de esas entidades de las Naciones Unidas, a fin de que puedan utilizarse en los análisis de tendencias. | UN | وسيتم الحصول على أرقام المساهمات عن السنتين السابقتين لكيانين من كيانات الأمم المتحدة هذه للتقارير التي ستعد في المستقبل بغية إدراجها في تحليل الاتجاهات. |
Basándose en esa experiencia y una vez que hubiese recibido los informes comprobados correspondientes a 1996, que muy pronto se pedirían a las entidades de ejecución asociadas, el ACNUR estaría en condiciones de establecer una política firme en cuanto a los requisitos futuros de certificación de esas entidades. | UN | وبناء على هذه التجربة وبعد تلقي التقارير المراجعة لعام ١٩٩٦ التي سيطلب قريبا إلى الشركاء المنفذين تقديمها، سيكون في وسع المفوضية، حسبما ذكرت، وضع سياسة محكمة فيما يتعلق بمتطلبات استصدار شهادات مراجعة الحسابات من شركائها المنفذين مستقبلا. |
Se propone la idea de utilizar medios virtuales y tecnologías modernas de información y comunicaciones a fin de que la participación de esas entidades resulte económica. | UN | ومن الأفكار المطروحة استخدام الوسائل الافتراضية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لكي يشارك هؤلاء الشركاء بطريقة فعالة التكلفة. |
Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |