Sin embargo, muchas de esas funciones tenían elementos que aún estaban a cargo de las misiones, lo que rompía las líneas jerárquicas de responsabilidad. | UN | بيد أن الكثير من هذه المهام تشمل أجزاء لا تزال تجري في البعثات، الأمر الذي يفضي إلى الإخلال بخطوط المسؤولية. |
La transferencia de esas funciones a la Oficina irá unida a la transferencia de los recursos necesarios. | UN | وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة. |
También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام. |
El PNUD ha iniciado un análisis de esas funciones con miras a confirmar si las disposiciones actuales no conllevan ningún conflicto de intereses. | UN | وقد شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اجراء استعراض لهذه المهام بغية التأكد من أن الترتيبات الـــراهنة لا تنطــوي علــى أي تنــازع فـي المصالح. |
Todas las medidas a las que recurra el Estado lesionado y que excedan de esas funciones u objetivos legítimos constituirán un hecho ilícito. | UN | فأي تدابير تلجأ إليها الدولة المضرورة وتتجاوز هذه الوظائف أو اﻷهداف المشروعة إنما تشكل فعلا غير مشروع. |
Por consiguiente, conviene que los puestos autorizados para llevar a cabo determinadas funciones se asignen a las oficinas encargadas de esas funciones. | UN | ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام. |
Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán ingerirse en el desempeño de esas funciones. | UN | يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام. |
Los defensores del pueblo ejercerán sus funciones con independencia y ningún órgano gubernamental ni ninguna otra persona podrán injerirse en el desempeño de esas funciones. | UN | يعتبر أمناء المظالم مستقلين في القيام بمهامهم ولا يجوز ﻷي جهاز حكومي أو أي شخص آخر التدخل في هذه المهام. |
El Iraq también está elaborando procedimientos amplios para prestar asistencia a su personal en el cumplimiento de esas funciones y responsabilidades. | UN | كما يضع العراق إجراءات شاملة لمساعدة موظفيه في تنفيذ هذه المهام والمسؤوليات. |
Muchas de esas funciones son desempeñadas por personal civil debido a la falta de personal militar de apoyo. | UN | ويضطلع بالكثير من هذه المهام موظفون مدنيون بسبب نقص أفراد الدعم العسكريين. |
Muchas de esas funciones han pasado a ser desempeñadas por personal civil debido a la falta de personal militar de apoyo. | UN | وكثير من هذه المهام تولاه موظفون مدنيون نظرا لعدم وجود أفراد دعم عسكريين. |
En el desempeño de esas funciones, el Asesor Especial trabajará en estrecha consulta con los jefes de departamento pertinentes. | UN | ولدى اضطلاع المستشار الخاص بهذه المهام سيعمل بالتشاور الوثيق مع رؤساء اﻹدارات المعنية. |
El Gobierno destacó que se trata de medidas temporales hasta que las instituciones civiles puedan encargarse de esas funciones. | UN | وأكدت الحكومة أن الأمر يتعلق بتدابير مؤقتة ريثما تتولى المؤسسات المدنية الاضطلاع بهذه المهام. |
42. El desempeño de esas funciones exigirá cerca de 1.150 efectivos, cifra aproximadamente igual al personal militar disponible cuando los efectivos totales de la Fuerza ascendían a 13.000 soldados. | UN | ٤٢ - والقيام بهذه المهام سيتطلب نحو ١٥٠ ١ فردا، مما يماثل عدد اﻷفراد العسكريين الذين سبق تقديمهم عندما كان عدد القوة ٠٠٠ ١٣ فرد. |
Dada la interrelación de esas funciones con las de los asesores jurídicos de mi Representante Especial, se decidió incorporar esas funciones en la oficina del asesor jurídico. | UN | ونظرا إلى العلاقة المتداخلة لهذه المهام مع مهام المستشار القانوني لممثلي الخاص، تقرر إدماج هذه المهام في مكتب المستشار القانوني. |
Esa sección incluye una lista de las tareas que deben realizar los funcionarios de cada cuadro y los controles a que deben ajustarse en el desempeño de esas funciones. | UN | ويشتمل هذا الفرع على قائمة بالمهام التي يُتوقع من كل فئة من الموظفين أداؤها والضوابط التي يتعين عليهم استيفاؤها في أدائهم لهذه المهام. |
Además de esas funciones de coordinación, el Coordinador Especial seguirá prestando apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios, según lo soliciten las partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الوظائف التنسيقية، سيواصل المنسق الخاص دعم تنفيذ إعلان المبادئ على نحو ما يطلبه الطرفان. |
Además de esas funciones de coordinación, el Coordinador Especial seguirá prestando apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios, según lo soliciten las partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الوظائف التنسيقية، سيواصل المنسق الخاص دعم تنفيذ إعلان المبادئ على نحو ما يطلبه الطرفان. |
Es preciso además que, en el ejercicio de sus funciones, pueda ser considerada una entidad separada de sus miembros y, de esa forma, el ejercicio de esas funciones pueda atribuirse a ella misma. | UN | وما يشترط أيضا هو جواز أن تعتبر المنظمة، عند ممارساتها للمهام ذات الصلة، كيانا منفصلا عن أعضائها، ومن ثم يجوز أن تحمل المنظمة نفسها تبعة ممارسة تلك المهام. |
Antes de que puedan ponerse en práctica las medidas mencionadas por el representante de Alemania, la Oficina del orador ha pedido una descripción completa de las funciones que se trata de cumplir, una clasificación de esas funciones de conformidad con las normas de la CAPI, la publicación de un aviso de vacante respecto de cada puesto y el examen de las solicitudes por los respectivos organismos de designación. | UN | وقال أيضا إنه لكي يتسنى تنفيذ الخطوات التي أشار إليها ممثل ألمانيا، فإن مكتبه احتاج إلى توصيف كامل للوظائف التي سيجري تنفيذها، وتصنيفا لتلك الوظائف وفقا لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية، وإصدار إعلان شواغر لكل وظيفة وقيام هيئات التعيين ذات الصلة بالنظر في الطلبات المقدمة. |
La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. | UN | وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها. |
El Secretario General de la Autoridad nombrará de entre el personal de la Autoridad un Director General interino que supervisará la realización de esas funciones por la Secretaría. | UN | ويعين اﻷمين العام للسلطة من بين موظفي السلطة مديرا عاما مؤقتا للاشراف على أداء اﻷمانة لهذه الوظائف. |
La Comisión no está convencida de la necesidad de crear nuevos puestos y recomienda que se traslade personal de otras dependencias para que se ocupe de esas funciones. | UN | واللجنة غير مقتنعة بأنه يلزم وظيفتان إضافيتان وتوصي بأن يجري الاضطلاع بتلك المهام عن طريق النقل. |
En el ejercicio de esas funciones, el Director Ejecutivo participa en la labor del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وبهذه الصفة يشارك المدير التنفيذي في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية. |
En el desempeño de esas funciones, el titular mantiene un enlace con el personal de la División de Personal sobre el Terreno, la Oficina Ejecutiva y, en caso necesario, sobre cuestiones relacionadas con la Sede, con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وفي معرض أدائه لتلك المهام يتصل شاغل الوظيفة بموظفي شعبة شؤون الموظفين الميدانيين، ومع المكتب التنفيذي، ومع مكتب إدارة الموارد البشرية، حسب الاقتضاء، بخصوص المسائل المتعلقة بالمقر. |
Así, las más esenciales de esas funciones figuran en el proyecto de Reglamento de la Asamblea. | UN | وترد أهم تلك الوظائف في مشروع النظام الداخلي للجمعية. |
La División de Planificación de Programas y Operaciones se encargó de supervisar de cerca el desempeño de esas funciones relacionadas con el presupuesto ordinario. | UN | وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب. |
El orador destaca que ninguna de esas funciones figura entre las que se prevé transferir fuera de la Sede. | UN | وشدد على أنه لم يتم اقتراح نقل أي من هذه الوظائف إلى خارج المقر. |
En las políticas deberá reconocerse la contribución de la mujer y prestársele apoyo en el desempeño de esas funciones. | UN | لذا ينبغي للسياسات أن تقدر مساهمات المرأة وأن تقدم اليها الدعم لدى قيامها بهذه اﻷدوار. |