ويكيبيديا

    "de esas leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه القوانين
        
    • تلك القوانين
        
    • لهذه القوانين
        
    • لتلك القوانين
        
    • هذين القانونين
        
    • هذه التشريعات
        
    • لهذه التشريعات
        
    • تلك التشريعات
        
    • قوانين المنافسة هذه
        
    • لهذين القانونين
        
    • مثل هذا التشريع
        
    • بالقوانين المذكورة
        
    • بهذه القوانين
        
    • نطاق القوانين
        
    Todas las personas condenadas o recluidas en virtud de esas leyes son presos políticos en el verdadero sentido de la expresión. UN وأن جميع اﻷشخاص الذين تتم إدانتهم أو احتجازهم بموجب هذه القوانين هم سجناء سياسيون بالمدلول الحق لهذه العبارة.
    Las actividades de la Delegación de Mujeres del Congreso Nacional desempeñaron un papel fundamental en la aprobación de esas leyes. UN وقد كان للأعمال التي اضطلعت بها المجموعة النسائية للكونغرس الوطني دور أساسي في الموافقة على هذه القوانين.
    Agradecemos las extensas consultas celebradas con la sociedad civil para la elaboración de esas leyes. UN ونحن نقدر المشاورات الموسعة التي أجريت مع المجتمع المدني أثناء وضع هذه القوانين.
    La ley escrita incluye las leyes dadas por el Parlamento y la legislación que dimana de esas leyes. UN ويتضمن القانون التشريعي القوانين الصادرة عن البرلمان والتشريعات الصادرة بناء على تفويض بموجب تلك القوانين.
    Se ofrecen a continuación los nombres de algunas de esas leyes por orden alfabético de países. UN الأسماء التي أعطيت لهذه القوانين من قبل البلدان، بالترتيب الأبجدي
    En una serie de informes a los distintos foros, el Secretario General ha seguido abogando por una cultura de cumplimiento de esas leyes y normas. UN وظل الأمين العام يدعو في عدد من التقارير المقدمة إلى مختلف المحافل، إلى خلق ثقافة الامتثال لتلك القوانين والقواعد.
    Se notificó que en virtud de esas leyes se toleran los períodos de detención prolongados sin las salvaguardias previstas en derecho penal. UN وأبلغ بأن هذين القانونين يجيزان الاحتجاز لفترات طويلة دون توفير الضمانات التي ينص عليها القانون الجنائي.
    Es necesario conceder mayor atención a la aplicación de esas leyes a nivel de los hogares y las comunidades. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لترجمة هذه القوانين إلى واقع ملموس على مستوى المجتمع والأسر المعيشية.
    Muchas de esas leyes conceden diferentes niveles de protección a las distintas religiones y se ha demostrado que frecuentemente se aplican de manera discriminatoria. UN وفي الواقع أن كثيراً من هذه القوانين تقدِّم إلى مختلف الأديان مستويات مختلفة من الحماية، وكثيراً ما تطبَّق بشكل تمييزي.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre la aplicación efectiva de esas leyes y medidas en todo el país durante el período examinado. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه القوانين والتدابير تنفيذا فعالا في البلد بأسره أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La incompatibilidad de esas leyes con las normas internacionales no se planteó cuando se convalidaron. UN ولم يراع عند وضع هذه القوانين أنها لا تتماشى مع المعايير الدولية.
    En consecuencia, el orador desearía saber qué restricciones impone la legislación y cuál es el carácter de esas leyes. UN وقال إنه بوده بناء على ذلك معرفة القيود التي تفرضها القوانين وطبيعة هذه القوانين.
    Con todo, cabe notar que la mayoría de esas leyes se promulgaron antes de que Zimbabwe se adhiriera a la Convención. UN ويلزم التنويه مع ذلك إلى أن معظم هذه القوانين قد صدرت قبل انضمام زمبابوي إلى الاتفاقية.
    La fecha límite de 2005 que establecía la Asamblea General para la revocación de esas leyes ya se ha superado. UN أما الموعد المستهدف في عام 2005، الذي قررته الجمعية العامة لإلغاء تلك القوانين فإنه لم يتحقق بعد.
    Una de esas leyes constituía el requisito final para la liberalización de los visados. UN وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات.
    Aún era demasiado pronto para sacar conclusiones sobre la eficacia de esas leyes. UN ولا يزال من المبكّر جداً الخروج باستنتاجات بشأن فعالية تلك القوانين.
    Se remite a sus informes periódicos al Comité en los que se hace una descripción detallada de esas leyes y políticas. UN وتشير الدولة الطرف إلى تقاريرها الدورية المرفوعة إلى اللجنة والتي قدمت فيها وصفاً متعمقاً لهذه القوانين والسياسات.
    Dado el carácter ilícito de esas leyes y del embargo, Malasia se opone categóricamente a ellos. UN ونظرا للطابع غير القانوني لهذه القوانين وللحظر، فـإن ماليزيا تعارضها بشكل أساسي.
    :: Sírvanse informar acerca de la administración práctica de esas leyes, haciendo especial referencia al control de la venta y posesión de armas. UN :: هل في مقدور بولندا تقديم تقرير عن الإدارة العملية لتلك القوانين مع إشارة خاصة لمراقبة بيع وحيازة الأسلحة؟
    Por otra parte, estima que la aprobación de esas leyes constituye una injerencia en el poder judicial depositado en los tribunales. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المقرر الخاص أن اعتماد هذين القانونين يشكل تدخلا في السلطة القضائية للمحاكم.
    Algunas de esas leyes no contienen ninguna definición del terrorismo y otras contienen listas de ciertas acciones. UN وبعض هذه التشريعات لا يتضمن تعريفاً للارهاب بينما يتضمن بعضها قوائم بأفعال معينة.
    Los Estados deben procurar que las organizaciones de personas con discapacidad participen en la elaboración de leyes nacionales relativas a los derechos de las personas con discapacidad, así como en la evaluación permanente de esas leyes. UN ويجب أن تكفل الدول مشاركة منظمات المعوقين في وضع التشريعات الوطنية بشأن حقوق المعوقين، وكذلك مشاركتهم في التقييم المتواصل لهذه التشريعات.
    De hecho, en la mayoría de los países estudiados la laguna más importante es la inadecuada aplicación y observancia de esas leyes. UN وفي الواقع، اتضح أن العيب الجسيم في أغلب البلدان التي اجريت عليها الدراسة يتمثل في عدم كفاية تنفيذ وفرض تلك التشريعات.
    La aplicación plena y eficaz de esas leyes llevará tiempo y dependerá de un proceso de aprendizaje gradual, pero se están haciendo progresos. UN ولكن التنفيذ الفعال لجميع قوانين المنافسة هذه سوف يستغرق بعض الوقت، وهذا يتوقف مداه على وتيرة التعليم التدريجي، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    Además, los jóvenes de más de 15 años que están aún sometidos a la Ley de enseñanza obligatoria sólo pueden ser empleados de conformidad con la Ley de aprendices de 1953. (Los textos íntegros de esas leyes se acompañan en el anexo 1 del presente informe). UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تشغيل الشبان الذين يزيد عمرهم عن ٥١ سنة والذين لا يزالون مشمولين بقانون التعليم اﻹلزامي إلا وفقاً ﻷحكام قانون التلمذة المهنية لعام ٣٥٩١ )يرد النصان الكاملان لهذين القانونين في المرفق ١ بهذا التقرير(.
    Si bien se reconocieron las circunstancias especiales que habían exigido la promulgación de esas leyes, el Comité había tratado de obtener aclaraciones para determinar por qué la India no había intentado notificar las excepciones al Comité, como se dispone en el artículo 4 del Pacto. UN ولئن كان هناك تقدير للظروف الخاصة التي استلزمت وضع مثل هذا التشريع سعت اللجنة إلى استجلاء اﻷسباب التي حالت دون سعي الهند لابلاغ اللجنة بهذه الاستثناءات كما هو منصوص عليه في المادة ٤ من العهد.
    En la medida en que esos estudios tengan una importancia directa para la exploración y explotación de recursos naturales vivos o no vivos, o afecten de cualquier otra manera los derechos de Noruega en virtud del derecho internacional, ello no tendrá ningún efecto en las disposiciones de las leyes enumeradas en el artículo 7 de la presente reglamentación establecidas o en virtud de esas leyes. UN وحيثما تكون الدراسات الأجنبية ذات أهمية مباشرة لاستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، سواء الحية منها أو غير الحية، أو تؤثر بأي طريقة أخرى على حقوق النرويج وفقاً للقانون الدولي، لن يؤثر ذلك على الأحكام الواردة في البند 7 من هذه القواعد التنظيمية أو الأحكام التي أصدرت عملاً بالقوانين المذكورة فيه.
    Por ende, las leyes y reglamentaciones de Indonesia se aplican a toda persona que comete un delito en violación de esas leyes. UN وعليه، تطبق القوانين واﻷنظمة الاندونيسية على كل فرد يرتكب جريمة تخل بهذه القوانين.
    Insta al Estado parte a que considere detenidamente la posibilidad de aprobar un proyecto de ley sobre el trabajo digno y vele por que todas las disposiciones discriminatorias contra la mujer incluidas en las leyes y políticas existentes se deroguen cuanto antes y por que las versiones revisadas de esas leyes se hagan extensivas a los sectores público y privado y se apliquen estrictamente. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الاعتبار التام لاعتماد مشروع قانون بشأن العمل الكريم، وإلى العمل على إلغاء جميع الأحكام التمييزية ضد المرأة وبدون تأخير من القوانين والسياسات المعتمدة حاليا، وإلى توسيع نطاق القوانين المنقحة ليشمل القطاعين العام والخاص وإلى إنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد