ويكيبيديا

    "de esas normas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المعايير في
        
    • هذه الأحكام خلال
        
    • هذه القواعد في
        
    • تلك القواعد في
        
    • تلك المعايير في
        
    • لتلك المعايير فيما
        
    • هذه المعايير على
        
    • معايير التدريب الخاص
        
    El grado de éxito de esas normas en los edificios tal como se construyen y funcionan en la realidad sigue siendo una cuestión controvertida. UN وما زال موضوع درجة نجاح هذه المعايير في المباني بالشكل الذي بُنيت به وبالطريقة التي تدار به موضوعا رئيسيا.
    El Relator Especial considera que, incluso en los casos en que la ley en vigor en un país condice con las normas en materia de juicios imparciales de los instrumentos internacionales, se debe velar por la aplicación de esas normas en cada caso que pudiere conllevar la imposición de la pena de muerte. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه حتى في الحالات التي يكون فيها القانون الساري في البلد متفقاً مع معايير المحاكمة العادلة كما هي واردة في الصكوك الدولية، ينبغي أن يكفل تطبيق هذه المعايير في كل حالة من حالات عقوبة الاعدام.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    Mediante el fortalecimiento de esas normas en el proyecto de artículos se podría promover una evaluación jurídica internacional más rigurosa y equilibrada de las decisiones adoptadas sobre asuntos internacionales urgentes en el marco de las organizaciones internacionales, en particular de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وقد يؤدي تعزيز هذه القواعد في مشاريع المواد إلى تشجيع إجراء تقييم قانوني دولي أكثر شمولا وتوازنا للقرارات المتخذة في المسائل الدولية العاجلة في إطار المنظمات الدولية، ولا سيما قرارات مجلس الأمن.
    Pero no es en absoluto evidente que un Estado no pueda excluir un medio de cumplimiento de determinadas normas formulando reservas contra la inclusión de esas normas en las obligaciones contraídas con arreglo al Pacto. UN ولكن ليس واضحا على اﻹطلاق أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستبعد وسيلة واحدة ﻹنفاذ القواعد الخاصة من خلال التحفظ على إدراج تلك القواعد في التزاماتها بموجب العهد.
    La segunda fase estaba diseñada para asegurar el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. UN وأما المرحلة الثانية فهي مصممة لكفالة امتثال تلك المعايير في ما يتعلق بالنطاقات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط.
    La segunda fase (Proyecto II) está diseñada para disponer el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. UN أما المرحلة الثانية فقد صُممت لكفالة الامتثال لتلك المعايير فيما يتعلق بالمستويات الأمنية المحددة داخل ذلك المحيط.
    En 2009 se creó una serie de 18 cursos de capacitación sobre las IPSAS como medida de apoyo adicional a la armonización de la aplicación de esas normas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2009، أُعد برنامج من 18 حلقة تدريبية كدعم إضافي لمواءمة طرائق تطبيق هذه المعايير على صعيد المنظومة كلها.
    Toda la asistencia que presta la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) en el marco del programa de cooperación técnica está basada en las normas internacionales enunciadas en los instrumentos de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas y en la práctica internacional en materia de aplicación de esas normas en todas las regiones del mundo. UN وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم.
    26. La Subdivisión de Servicios Financieros informó al grupo de tareas sobre la aplicación de las IPSAS, en su reunión de febrero de 2009, acerca de la evaluación de los riesgos que afectaban a la aplicación de esas normas en la ONUDI. UN 26- في شباط/فبراير 2009، عرض فرع الشؤون المالية على اجتماع فرقة العمل المعنية بتطبيق المعايير المحاسبية إحاطة بشأن تقييم المخاطر التي تؤثر على اعتماد هذه المعايير في اليونيدو.
    El Comité Directivo de las Naciones Unidas para la Adopción de las IPSAS es el principal órgano encargado de adoptar decisiones sobre cuestiones de políticas relativas a la adopción de esas normas en las Naciones Unidas. UN 37 - تمثل لجنة الأمم المتحدة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هيئة صنع القرار الرئيسية التي تعنى بالمسائل العامة المتعلقة بتطبيق هذه المعايير في الأمم المتحدة.
    E. Fijación de normas y apoyo a las políticas 38. Una función clave de la Oficina de Ética del UNFPA es promover la fijación de normas sobre ética y proporcionar orientación a los directivos para la incorporación de esas normas en las prácticas y procedimientos institucionales. UN 38 - من المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعوة لوضع المعايير الأخلاقية وتقديم التوجيهات للإدارة بشأن إدراج هذه المعايير في الممارسات والعمليات التنظيمية.
    Las normas deben aplicarse en los ejercicios que comiencen a partir del 1 de enero de 2013, pero ONU-Mujeres ya había aplicado la mayoría de los requisitos de esas normas en sus estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012. UN وتسري هذه المعايير على الفترات التي تبدأ بعد 1 كانون الثاني/يناير 2013، لكن الهيئة نفذت معظم متطلبات هذه المعايير في بياناتها المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    28. La finalidad de las actividades de promoción del ACNUR ha sido difundir el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, así como impulsar la aplicación efectiva de las normas jurídicas internacionales en favor de los refugiados, los repatriados y otras personas de que se ocupa el ACNUR, en particular mediante la incorporación de esas normas en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. UN ٨٢ - وسعت اﻷنشطة الترويجية للمفوضية إلى تعزيز المعرفة بقضايا اللاجئين وفهمها، فضلا عن دعم التنفيذ الفعال للمعايير القانونية الدولية لصالح اللاجئين والعائدين واﻷشخاص اﻵخرين موضع اهتمام المفوضية، وذلك بطرق منها دمج هذه المعايير في التشريعات والاجراءات اﻹدارية الوطنية.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. Los Estados deben describir en sus informes las normas que rigen el derecho de voto, y la aplicación de esas normas en el período abarcado por los informes. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    El fortalecimiento de esas normas en el proyecto de artículos podía promover una evaluación jurídica internacional más exhaustiva y equilibrada de las decisiones sobre asuntos internacionales de carácter urgente adoptadas en el marco de las organizaciones internacionales, en particular las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ومن شأن تعزيز هذه القواعد في مشاريع المواد أن يشجع على القيام بتقييم دولي أكثر عمقا واتزانا للقرارات التي تتخذ بشأن مسائل دولية عاجلة في إطار المنظمات الدولية، وبخاصة قرارات مجلس الأمن.
    Debe modificarse el lugar de inserción de esas normas en el Convenio, habida cuenta de que se trata de disposiciones de carácter sustantivo que afectan al fondo del Convenio. Por lo tanto, sería un error insertarlas después de las disposiciones generales, a las que deberían preceder. UN 64- لا بد من تغيير موقع هذه القواعد في الاتفاقية باعتبارها أحكاما موضوعية تتعلق بموضوع الاتفاقية ومن الخطأ إيرادها بعد تنظيم أحكام الاتفاقية إذ يجب أن تُقدّم عليها.
    Pero no es en absoluto evidente que un Estado no pueda excluir un medio de cumplimiento de determinadas normas formulando reservas contra la inclusión de esas normas en las obligaciones contraídas con arreglo al Pacto. UN ولكن ليس واضحا على اﻹطلاق أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستبعد وسيلة واحدة ﻹنفاذ القواعد الخاصة من خلال التحفظ على إدراج تلك القواعد في التزاماتها بموجب العهد.
    Por ello, el proyecto de principios se entiende sin perjuicio de las normas relativas a la responsabilidad del Estado por hecho ilícito (State responsibility) y de cualquier pretensión aducida al amparo de esas normas en caso de violación de las obligaciones de prevención. UN ولذلك فإن مشاريع المبادئ لا تخل بالقواعد المتصلة بمسؤولية الدول ولا بأي مطالبة قد تقوم على أساس تلك القواعد في حالة وقوع مخالفة للالتزام بالمنع.
    Las recomendaciones que figuran en la última sección del presente informe proponen la integración de esas normas en un marco consolidado, conceptual y operativo. UN والتوصيات الواردة في الفرع الأخير من هذا التقرير تقترح دمج تلك المعايير في إطار موحَّد ومفاهيمي وتشغيلي.
    Esas medidas incluyen la aplicación de una plataforma de autoevaluación de las normas mínimas operativas de seguridad y la inclusión en el sistema de mando integral del cumplimiento de esas normas en todas las oficinas del PNUD en los países. UN وتشمل هذه التدابير وضع منبر التقييم الذاتي للامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا موضع التنفيذ وإدراج امتثال جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتلك المعايير فيما يتعلق بنظام السجل المتكامل لقياس الإنتاج.
    Pese a que existen pruebas de la aplicación eficaz de esas normas en ciertos desastres naturales y situaciones de conflicto, su utilización sigue siendo insuficiente. UN وعلى الرغم من ثبوت تطبيق هذه المعايير على نحو فعال في حالات معينة للنزاعـات والكوارث الطبيعية، فإنها لا تزال غير مستغلة بالقدر الكافي.
    b) Establecer normas de capacitación específicas para las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y el apoyo sobre el terreno, de conformidad con las normas de capacitación pertinentes aplicables en todo el sistema, verificar el cumplimiento de esas normas en relación con el mantenimiento de la paz y elaborar políticas de formación y directrices técnicas al respecto UN (ب) وضع معايير تدريب محددة لأنشطة حفظ السلام والدعم الميداني التي تقوم بها الأمم المتحدة، وفقا لمعايير التدريب ذات الصلة المتبعة على نطاق المنظومة، والتحقق من استيفاء معايير التدريب الخاص بحفظ السلام، ووضع سياسات التدريب الخاصة بحفظ السلام وما يتصل بها من إرشاد فني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد