ويكيبيديا

    "de esas operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه العمليات
        
    • تلك العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    • بهذه العمليات
        
    • من تلك المعاملات
        
    • بتلك العمليات
        
    • لعمليات حفظ السﻻم
        
    • يكون لهذه العمليات
        
    • لعمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    • لهذه العمليات العسكرية
        
    La mayor parte de esas operaciones se realizaron en África donde la política demográfica está aún relativamente subdesarrollada. UN ونُفذ الجزء اﻷكبر من هذه العمليات في افريقيا، حيث لا تزال السياسات السكانية متخلفة نسبيا.
    Sin embargo, con escasa documentación acerca de la escala y el alcance de esas operaciones, resulta difícil indicar su extensión en Vanuatu. UN ومع هذا، فإن ضآلة توثيق مدى ونطاق هذه العمليات يجعل من الصعب أن يوضع تقرير بشأن مستواها في فانواتو.
    Durante una de esas operaciones hace 10 días, lamentablemente, ocurrió un trágico accidente. UN وفي إحدى هذه العمليات قبل 10 أيام، وقع حادث مأساوي مؤسف.
    Añade que los aeródromos en que aterrizan los aviones procedentes de esas operaciones están equipados con dispositivos para el aterrizaje instrumental. UN وأضاف ان المطارات التي سوف تحمل اليها الطائرات أولئك اﻷفراد في تلك العمليات كلها مجهزة بمعينات الهبوط اﻵلي.
    Otros insistieron en el carácter voluntario de esas operaciones. UN وأكد آخرون على الطابع الطوعي لتلك العمليات.
    La expansión de esas operaciones ha ido acompañada de un aumento rápido de las existencias de material y de los gastos. UN وقد صاحب التوسع في هذه العمليات زيادة سريعة في المخزون من المعدات وفي النفقات.
    Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    parece apuntar hacia idéntico rumbo, considerando que es el Consejo de Seguridad el órgano rector de esas operaciones. UN تسير فيما يبدو، في اتجاه مماثل، وتعتبر أن مجلس اﻷمن هو الهيئة المسند إليها كل هذه العمليات.
    Periódicamente se informa a las Naciones Unidas y a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) sobre la marcha de esas operaciones. UN ويجري بصورة منتظمة إبلاغ اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بسير جميع هذه العمليات.
    Por tanto, a juicio del Secretario General, una nueva convención debería tratar principalmente de los problemas que surgen en el marco de esas operaciones. UN وعليه، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي وضع اتفاقية جديدة لكي تعالج بصفة رئيسية المشاكل المواجهة في إطار هذه العمليات.
    11. La existencia de la financiación necesaria y la logística apropiada es también una condición indispensable para el éxito de esas operaciones. UN ١١ - وأردف قائلا إن وجود التمويل اللازم والسوقيات المناسبة يعتبران شرطا لا مناص منه لنجاح مثل هذه العمليات.
    Algunas de esas operaciones son objeto de críticas, sobre todo debido a las pérdidas de vidas humanas y las consecuencias financieras. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    En la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización se tratan tanto los éxitos como los fracasos de esas operaciones, que cada vez se han tornado más complejas, peligrosas y costosas. UN ويصف تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة مواضع نجاح هذه العمليات وفشلها، وهي عمليات أصبحت أكثر تعقدا، وخطرا وتكلفة.
    Funcionarios de la Oficina se han desempeñado como asesores jurídicos en varias de esas operaciones. UN وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات.
    La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. UN وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات.
    El Sudán parece ser el siguiente candidato al despliegue de esas operaciones. UN ويبدو أن السودان هو المرشح القادم لنشر مثل تلك العمليات.
    La mayor parte de esas operaciones se realizaron en Africa, seguida por América Latina y el Caribe y Asia y el Pacífico. La mayoría de las actividades se concentraron en los esfuerzos para la formación institucional. UN ونفذ الجزء اﻷكبر من تلك العمليات في افريقيا يليها من حيث العدد العمليات المنفذة في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا والمحيط الهادئ؛ وركز معظمها على الجهود الرامية الى بناء المؤسسات.
    Con eso, se mantiene el entendimiento de que las Naciones Unidas podrían encargarse de las etapas posteriores de esas operaciones. UN غير أنه، حسب فهم وفده، ستؤول المراحل اللاحقة لتلك العمليات إلى اﻷمم المتحدة.
    Ese plan, en el que se debería prever una utilización óptima de los recursos, sería examinado por la Comisión durante su examen del presupuesto unificado de esas operaciones. UN وهذه الخطة، التي من شأنها أن تكفل الاستخدام اﻷمثل للموارد، كان من المقرر أن تستعرضها اللجنة أثناء نظرها في الميزانية الموحدة لتلك العمليات.
    Esto precisa volver a formular toda la problemática de esas operaciones, a la luz de las experiencias vividas. UN ويقتضي ذلك منا اليوم أن نعيد تخطيط المسألة كلها الخاصة بهذه العمليات في ضوء ما اكتسبناه من خبرة.
    No obstante, se sostuvo también que varias de esas operaciones podían concertarse con fines lícitos y no deberían recibir automáticamente ese tratamiento. UN ولكن، قيل أيضا إن عددا من تلك المعاملات يمكن أن يتم لأغراض مشروعة ولا ينبغي إخضاعه آليا لتلك المعاملة.
    Todas las partes en un conflicto deben estar de acuerdo respecto de la ejecución de esas operaciones, y el personal de mantenimiento de la paz, por su parte, debe mantenerse imparcial respecto de ellas. UN ينبغي أن توافق جميع أطراف النزاع على القيام بتلك العمليات كما ينبغي لجميع العاملين في مجال حفظ السلم أن يظهروا، من جانبهم حيادا تاما بالنسبة لجميع اﻷطراف.
    Es importante consolidar aún más estos logros para elevar al máximo la eficacia de esas operaciones. UN ومن المهم مواصلة تعزيز هذا التطور كي يكون لهذه العمليات أقصى قدر من الفعالية.
    Los principios rectores de esas operaciones de las Naciones Unidas deben ser la imparcialidad, el consentimiento de las partes involucradas y la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia. UN وينبغي أن يكون الحياد وموافقة الأطراف المعنية وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس هي المبادئ التوجيهية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Por consiguiente, son resarcibles las pérdidas sufridas en Israel del 18 de enero al 2 de marzo de 1991 como consecuencia directa de esas operaciones militares. UN وبالتالي فإن أية خسائر تم تكبدها في إسرائيل خلال الفترة من 18 كانون الثاني/يناير 1991 حتى 2 آذار/مارس 1991 كنتيجة مباشرة لهذه العمليات العسكرية تعتبر خسائر مستوجبة للتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد