Hallar expertos de esas Partes es un objetivo que ha conllevado enormes esfuerzos. | UN | إن الحصول على خبراء من هذه الأطراف هو هدف صعب المنال. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات علـى مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
Si las Naciones Unidas están procurando facilitar las negociaciones de paz entre las partes somalíes, su imparcialidad queda menoscabada por los enfrentamientos con una o más de esas Partes. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف. |
Ninguno de los datos comunicados da a entender que alguna de esas Partes se haya desviado de las medidas de control aplicables durante 2009. | UN | ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009. |
Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | وتبين أن الإخطارات المقدمة من هذين الطرفين تستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات علـى مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
En algunas de esas Partes disminuyó el ritmo de crecimiento de las emisiones o incluso éstas se estabilizaron después de un aumento inicial en los primeros años noventa. | UN | وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات. |
Dos de esas Partes, Bolivia y Namibia, habían retornado a la situación de cumplimiento en virtud de sus planes de acción. | UN | فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها. |
Si se ordena la confiscación, cualesquiera de esas Partes pueden entonces apelar conforme a las disposiciones del artículo 27 de la Ley sobre tribunales federales. | UN | وإذا صدر الأمر بالمصادرة، فلأي طرف من هذه الأطراف أن يستأنف هذا بعد ذلك بموجب سلطة البند 27 من قانون المحكمة الاتحادية. |
de esas Partes, 80 contaban con el apoyo del PNUD y 14 con el del PNUMA. | UN | وتلقى 80 من هذه الأطراف الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، و14 الدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Algunas de esas Partes afirmaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantenimiento. | UN | وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط. |
Algunas de esas Partes afirmaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantenimiento. | UN | وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط. |
Algunas de esas Partes indicaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantemiento; | UN | وذكر عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تتعلق بالاستخدامات على متن السفن بشكل عام وليس باستخدامات الصيانة فقط؛ |
En ese caso, cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a cada una de esas Partes el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وفي هذه الحالات، يبدأ نفاذ أية تعديلات من هذا القبيل بالنسبة إلى كل طرف من تلك الأطراف في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه لصك تنفيذه أو قبوله أو إقراره أو انضمامه لذلك التعديل. |
d) Proporcionaría asistencia financiera únicamente a las Partes en el Convenio y recibiría contribuciones únicamente de esas Partes; | UN | (د) توفر المساعدة المالية إلى الأطراف في الاتفاقية فقط وتتلقى المساهمات من تلك الأطراف وحدها؛ |
Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | وتبيَّن أن الإخطارين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
2. Cuando la Conferencia decida, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 42, examinar un texto extenso por partes (como párrafos o artículos), cada una de esas Partes se considerará una propuesta separada a los efectos del párrafo 1. | UN | 2- عندما يقرر المؤتمر، وفقا للمادة 42، أن ينظر في نص طويل بتقسيمه إلى أجزاء مناسبة (مثل تقسيمه إلى فقرات أو مواد)، يعامل كل من هذه الأجزاء كاقتراح منفصل فيما يتصل بتنفيذ الفقرة 1. |
Como se muestra en el cuadro 1 del presente documento, 38 Partes del anexo I presentaron un informe del inventario anual en 2004, y 36 de esas Partes presentaron un IIN. | UN | وكما يبيّن الجدول 1، قدم 38 طرفاً من الأطراف المدرجة في المرفق الأول قائمة جرد سنوية في عام 2004. ومن هذه الأطراف، قدم 36 طرفاً تقريراً عن قائمة الجرد الوطنية. |
Si, seis meses después de la fecha de la solicitud de arbitraje, esos Estados Parte no han podido ponerse de acuerdo sobre la organización del arbitraje, cualquiera de esas Partes podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante solicitud conforme al Estatuto de la Corte. | UN | واذا لم تتمكن تلك الدول الأطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز لأي من تلك الدول الأطراف أن تحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Los cálculos relativos a los datos sobre la producción y el consumo de esas Partes figuran en el anexo I de la presente adición. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك المحسوبة لتلك الأطراف. |
El consumo en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en 2002 fue un 19% inferior al nivel básico de esas Partes. - véase el cuadro 1 infra. | UN | انخفض استهلاك الأطراف العاملة بالمادة 5 في عام 2002 بنسبة 19 في المائة دون خط الأساس لدى الأطراف العاملة بالمادة 5(3) - أنظر الشكل 1 أدناه. |
En la nota se indica cuáles de esas Partes han informado del establecimiento de sistemas de concesión de licencias. | UN | وتُبين المذكرة أي الأطراف هي التي أفادت عن إنشاء نظم تراخيص. |
Tomando como base las aportaciones de las Partes países menos adelantados, la experiencia acumulada en su actual mandato de dos años y el hecho de que la mayoría de esas Partes están todavía preparando sus PNA, el Grupo seleccionó los siguientes posibles elementos de un futuro mandato para someterlos al Órgano Subsidiario de Ejecución: | UN | وبالاستناد إلى المدخلات الواردة من الأطراف من أقل البلدان نمواً، والخبرة المكتسبة طوال ولايته الحالية ومدتها سنتان، ولأن غالبية الأطراف من أقل البلدان نمواً لا تزال تقوم بإعداد برامج عملها الوطنية للتكيف، فقد حدد فريق الخبراء العناصر الممكنة التالية لولايته المقبلة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
El representante de la Secretaría presentó el subtema y dijo que el Comité examinaría las solicitudes de seis Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 relativas a la modificación de sus actuales datos sobre el consumo de HCFC correspondientes a 2009 o 2010, o ambos, que fueron los dos años utilizados como base para determinar los datos de referencia de la producción y el consumo de HCFC de esas Partes. | UN | 56 - قال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه لهذا البند الفرعي، أن اللجنة ستنظر في طلبات مقدمة من ستة أطراف، وجميعها من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتنقيح بيانات استهلاكها الحالية من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 و/أو عام 2010، وهما العامان المستخدمان لتحديد البيانات المرجعية لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بالنسبة لهذه الأطراف. |
El Consejo, por recomendación de la Comisión, designará una de esas Partes como área reservada para la Autoridad. | UN | وسيحدد المجلس، بناء على توصية من اللجنة، أحد هذين الجزأين كمنطقة محجوزة للسلطة. |
El Consejo, por recomendación de la Comisión, designará una de esas Partes como área reservada para la Autoridad. | UN | وسيقوم المجلس، بناء على توصية من اللجنة، بحجز أحد هذين الشطرين ليكون قطاعا تابعا للسلطة. |
Apoya la labor del Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (GEC) y la capacitación de coordinadores nacionales del cambio climático de esas Partes. | UN | وهو يدعم عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية وتدريب المنسقين الوطنيين المعنيين بتغير المناخ والتابعين للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |