ويكيبيديا

    "de esas regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تلك المناطق
        
    • في هذه المناطق
        
    • من هذه المناطق
        
    • من تلك المناطق
        
    • في هاتين المنطقتين
        
    • لهذه المناطق
        
    • من هاتين المنطقتين
        
    • لدى تلك المناطق
        
    • لهاتين المنطقتين
        
    • لتلك المناطق
        
    • القائمة فيهما
        
    • الواقعة بتلك المناطق
        
    • تلك المنطقتين
        
    • هذه المناطق من
        
    • هذين الإقليمين
        
    Ucrania también coopera con los Estados ribereños de esas regiones en temas de conservación y utilización racional de los recursos vivos. UN وتتعاون أوكرانيا أيضا مع الدول الساحلية في تلك المناطق فيما يتعلق بقضايا حفظ الموارد الحية والاستفادة الرشيدة منها.
    Continúan matando, hiriendo y amenazando a los civiles de esas regiones infestadas de minas. UN فهي تظل تقتل وتجرح وتهدد المدنيين الأبرياء في تلك المناطق الموبوءة بكثافة.
    A esto pueden añadirse inversiones en el empleo, en el sector público de esas regiones. UN ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق.
    A esto pueden añadirse inversiones en el empleo en el sector público de esas regiones. UN ويمكن أن يقترن ذلك بالاستثمار في العمل في القطاع العام في هذه المناطق.
    El programa abarca 13 zonas marítimas regionales con planes de acción para cada una de esas regiones. UN ويغطي البرنامج ١٣ منطقة بحرية إقليمية بخطط عمل يجري تنفيذها في كل من هذه المناطق.
    En la Secretaría, la tasa de representación de las mujeres de esas regiones es la más elevada con respecto a los hombres. UN وفي اﻷمانة العامة، يعزى إلى النساء القادمات من تلك المناطق أعلى نسبة من الموظفات بالمقارنة بالموظفين.
    Sin embargo, el África Subsahariana y el Asia Meridional, en particular los países menos adelantados de esas regiones, van a la zaga. UN ومع ذلك، تتخلف عن الركب، أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ولا سيما أقل البلدان نموا في هاتين المنطقتين.
    El programa de desarrollo debe contener medidas que aseguren el desarrollo sostenible de esas regiones. UN وخطة للتنمية ينبغي أن تتضمن تدابير لكفالة التنمية المستدامة لهذه المناطق.
    Gran cantidad de armas pequeñas, así como armas muy modernas que se liberaron al final de la guerra fría, se están canalizando de forma ilegal hacia regiones vulnerables, afectando a la seguridad de los países de esas regiones. UN فثمة كميات هائلة من اﻷسلحة الصغيرة، فضلا عن أسلحة حديثة متطورة باتت متوفرة بعد الحرب الباردة، يتم ارسالها الى مناطق معرضة لﻷخطار، مما يؤثر في سلامة وأمن البلدان الموجودة في تلك المناطق.
    Se crearán las condiciones necesarias para lograr un enfoque integrado hacia el desarrollo de los distritos y el interior, a fin de eliminar los atrasos en el desarrollo de esas regiones. UN وسنوفر الظروف اللازمة لاتباع نهج موحد للتنمية في المقاطعات وفي الداخل بحيث نقضي على نقص التنمية في تلك المناطق.
    Los pueblos de esas regiones no van a entregar sus armas fácilmente a menos que sus gobiernos garanticen adecuadamente su seguridad. UN فاﻷفراد الذين يعيشون في تلك المناطق لن يسلموا أسلحتهم بسهولة ما لم تكفل حكوماتهم أمنهم بشكل كاف.
    Además, algunos funcionarios públicos corruptos de esas regiones llevan a cabo prácticas ilegales. UN وعلاوة على ذلك، يخوض بعض المسؤولين الحكوميين في تلك المناطق في ممارسات الفساد.
    La policía de esas regiones necesitaría adiestramiento inmediato en el empleo. UN وسيحتاج رجال الشرطة في هذه المناطق الى تدريب فوري على أعمال الشرطة في المراكز وأثناء الخدمة.
    En muchas partes del país le Ministerio de Agricultura y el de Salud ya están colaborando para mejorar la situación nutricional de la población de esas regiones. UN وفي كثير من أنحاء البلد تتعاون وزارتا الزراعة والصحة فعلا لتحسين حالة تغذية الناس في هذه المناطق.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de esas regiones hacen frente a una gama de problemas cada vez más graves. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المناطق نطاقا من المشاكل التي ازدادت حدتها.
    Por consiguiente, el volumen de trabajo y la complejidad de las funciones de los oficiales administrativos regionales de cada una de esas regiones aumentarán más allá de lo que se había previsto originalmente. UN ولهذا سيزاد عبء العمل وتعقيد مهام موظفي الشؤون الإدارية الإقليميين في كل من هذه المناطق زيادة تفوق ما كان متوقعا أصلا.
    La Oficina prepara un programa estratégico integrado para cada una de esas regiones, a fin de combatir los problemas de la delincuencia y las drogas. UN ويقوم المكتب بوضع برنامج استراتيجي متكامل لكل من هذه المناطق من أجل التصدي لتحديات الجريمة والمخدرات.
    Ahora bien, los datos sobre incautaciones indican que los traficantes de cocaína continúan teniendo como objetivo zonas concretas de esas regiones. UN ولكن البيانات المتعلقة بالضبطيات تشير إلى استمرار استهداف المتَّجِرين بالكوكايين لأجزاء معيَّنة من تلك المناطق.
    Como resultado, el número de candidatos propuestos entre los Estados de Africa, los Estados de Asia y los Estados de América Latina y el Caribe es igual al número de cargos asignados a cada una de esas regiones. UN ونتيجة لهذا، فإن عدد المرشحين من بين الدول الافريقية والدول اﻵسيوية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يتساوى مع عدد المقاعد المخصصة لكل من تلك المناطق.
    La seguridad de los reactores de diseño soviético suscita en los países de esas regiones inquietudes considerables. UN وهناك شواغل جدية إزاء المفاعلات النووية السوفياتية التصميم، لتوليد الطاقة الموجودة في هاتين المنطقتين.
    El hecho de que procedan de esas regiones no se considera motivo para privarlos del disfrute de ninguno de los derechos o libertades reconocidos. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    A cada una de esas regiones le corresponde un poco más de la tercera parte del total mundial. UN وكل واحدة من هاتين المنطقتين تمثل ما ينيف عن ثلث المجموع العالمي.
    El Consejo también tendrá ante sí los resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales regionales preparados por las comisiones regionales, en los que se destacan los principales problemas y perspectivas de esas regiones. UN وستعرض على المجلس أيضا " خلاصات دراسات الأحوال الاقتصادية والاجتماعية الإقليمية " التي أعدتها اللجان الإقليمية، والتي تبرز المشاكل الرئيسية والإمكانيات لدى تلك المناطق.
    Sin embargo, no se encontraba en condiciones de hacerlo debido a la ocupación de esas regiones por un tercer país. UN غير أنها كانت عاجزة عن الوفاء بها نظراً إلى احتلال بلد آخر لهاتين المنطقتين.
    Es preciso identificar y abordar las consecuencias del cambio climático para las regiones montañosas y las necesidades específicas de esas regiones. UN وينبغي تعيين ومعالجة آثار تغير المناخ على المناطق الجبلية والاحتياجات الخاصة لتلك المناطق.
    Se debe estudiar la propuesta de establecer, con la asistencia del PNUD, un intercambio de periodistas entre las dos regiones y promover los contactos y la cooperación entre las organizaciones del sector privado de esas regiones a fin de aumentar la calidad y la cantidad de información de que se dispone y fomentar las relaciones económicas. UN وينبغي كذلك متابعة الاقتراح الداعي الى إجراء تبادل، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، للصحفيين بين المنطقتين، والى تشجيع الاتصالات والتعاون فيما بين منظمات القطاع الخاص القائمة فيهما بقصد زيادة جودة وكمية المعلومات المتاحة وتعزيز العلاقات الاقتصادية.
    Más del 80% de los países de esas regiones, y casi el 90% de los países menos adelantados, estiman que el SIDA es un problema importante. UN فما يزيد عن 80 في المائة من البلدان الواقعة بتلك المناطق يُبلغ أن مرض الإيدز يُشكل مبعث قلق رئيسي، كما هو الحال بالنسبة لـ 90 في المائة من أقل البلدان نموا.
    Respetamos y apoyamos los esfuerzos de los países de esas regiones por gestionar de forma independiente sus asuntos internos, y respetamos sus aspiraciones. UN ونحترم وندعم جهود بلدان تلك المنطقتين في إدارة شؤونهم الداخلية بشكل مستقل، ونحترم تطلعاتها.
    Entonces el retraso y el empobrecimiento de esas regiones de Eslovaquia se manifestaban en las altas tasas de desempleo y el crecimiento de la pobreza. UN وكان تخلف هذه المناطق من سلوفاكيا وإفقارها في الماضي قد غدا واضحاً من خلال نسب البطالة العالية وتزايد الفقر.
    Los regímenes secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali, en Osetia Meridional, han ocupado los territorios de esas regiones y llevado a cabo actividades de depuración étnica y de genocidio, obligando a 250.000 supervivientes georgianos a dejar sus lugares de nacimiento. UN وأضافت أن النظامين الانفصاليين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي في جنوب أوسيتيا قد استوليا على هذين الإقليمين وقاما بعمليات تطهير عرقية وإبادة جماعية، أرغما خــلالها 000 250 جورجي بقوا على قيد الحياة على مغادرة أماكن ولادتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد