Así, la Convención entrará en vigor entre los dos Estados sin que Singapur se beneficie de esas reservas. | UN | وعلى هذا فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين الدولتين دون استفادة سنغافورة من هذه التحفظات. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
A juicio de su delegación, los órganos de vigilancia no pueden, en ninguna circunstancia, determinar la permisibilidad de esas reservas. | UN | وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات. |
Ninguna de esas reservas ha motivado objeciones por parte de otros Estados contratantes o que pueden convertirse en Partes en esos tratados. | UN | ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات. |
El Comité considera que el carácter general e impreciso de esas reservas plantea graves dudas en cuanto a su compatibilidad con el objetivo y el propósito de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Se debería estudiar la posibilidad de retirar algunas de esas reservas, o bien todas. | UN | ولذا يتعين النظر في سحب بعض أو كل هذه التحفظات. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Se debería estudiar la posibilidad de retirar algunas de esas reservas, o bien todas. | UN | ولذا يتعين النظر في سحب بعض أو كل هذه التحفظات. |
A pesar de esas reservas, los Países Bajos votaron a favor del proyecto de resolución. | UN | وبالرغم مــــن هذه التحفظات صوتت هولندا مؤيدة مشروع القرار. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Dado el carácter general de esas reservas no puede hacerse una evaluación definitiva de su admisibilidad, según el derecho internacional, sin aportar más aclaraciones. | UN | ولذلك تعترض حكومة البرتغال على هذه التحفظات. ولا يحول هذا التحفظ دون بدء نفاذ الاتفاقية برمتها بين البرتغال وكيريباتي. |
Algunas de esas reservas excluyen la obligación de establecer y garantizar derechos concretos enunciados en el Pacto. | UN | ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد. |
Espera que la delegación de Italia transmita a sus autoridades la esperanza del Comité de que considere seriamente la retirada de esas reservas. | UN | ومن المأمول فيه أن ينقل الوفد اﻹيطالي إلى سلطاته بوضوح أمل اللجنة في أن تنظر جدياً في سحب تلك التحفظات. |
En el caso de que el Estado parte haya ratificado los Pactos con reservas, el Comité estará en situación de comparar el alcance de esas reservas con las formuladas a la Convención y sugerir la eliminación de incoherencias. | UN | وفي حالة قيام الدولة الطرف بالتصديق على العهدين بتحفظ، فإن على اللجنة أن تكون في موقف يجعلها تنظر في مدى تأثير تلك التحفظات بالمقارنة مع التحفظات الواردة على الاتفاقية، وتقترح إزالة الاختلاف. |
La buena fe en las relaciones internacionales demanda el retiro de esas reservas. | UN | ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات. |
El hecho de que Ucrania no formule objeciones a esos tipos de reservas en el plazo indicado no se debe interpretar como una aceptación tácita de esas reservas. | UN | ولا ينبغي اعتبار عدم الاعتراض على هذه التحفظات في المدة المقررة موافقة ضمنية من أوكرانيا على تلك التحفظات. |
En 1999 el Gobierno manifestó su intención de revisar esas reservas; sin embargo, en el segundo informe no figura ninguna información sobre medidas ulteriores ni sobre las razones del mantenimiento -- o los obstáculos a la retirada -- de esas reservas. | UN | وفي عام 1999 أبدت الحكومة استعدادها لاستعراض تلك التحفظات، إلا أن التقرير الثاني لم يقدم أية معلومات عن التطورات التي تلت ذلك أو على أسباب الإبقاء على تلك التحفظات أو العقبات التي تحول دون سحبها. |
El texto completo de esas reservas figura en el Apéndice B: | UN | ويرد النص الكامل لهذه التحفظات في التذييل باء: |
Esos países podrían considerar la posibilidad de dedicar un porcentaje de esas reservas a financiar uno o varios bancos regionales de desarrollo. | UN | ويمكن لهذه البلدان أن تنظر في تنحية نسبة معينة من هذه الاحتياطيات لاستخدامها في تمويل مصرف أو أكثر من مصارف التنمية الإقليمية. |