ويكيبيديا

    "de escala en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحجم في
        
    • حجم في
        
    Estas ventas pueden quedar en peligro debido a los costos más bajos que serán resultado de nuevas inversiones y economías de escala en la industria mexicana, que es de dimensiones más importantes. UN ويمكن أن تتأثر هذه المبيعات من جراء تقليص التكاليف عن طريق الاستثمار الاضافي ووفورات الحجم في صناعة المكسيك اﻷكبر حجما.
    Entre las actividades iniciales del Grupo de Trabajo figuran la racionalización y el logro de economías de escala en la adquisición de suministros administrativos para las oficinas. UN وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب.
    Trabajando de consuno en todo el mundo, será más fácil reproducir el éxito de un país en otro, abreviar el proceso de aprendizaje y lograr economías de escala en la infraestructura y los sistemas de recaudación de fondos. UN ومن خلال التعاون في العمل في جميع أنحاء العالم، ستتحسن قدرة هذه الشبكة على تكرار النجاح في جميع البلدان، واختصار عملية التعلم، وتحقيق وفورات الحجم في البنية التحتية لجمع الأموال ونظم جمع الأموال.
    Otra realidad, que se desprende en particular de la pequeñez e insularidad de estos países, es la de las deseconomías de escala en la producción, comercialización y suministro de infraestructura social y física y administración pública. UN وتتمثل مجموعة أخرى من الحقائق، المستمدة من الطابع الجزري الصغير بوجه خاص، في هدر وفورات الحجم في الانتاج والتسويق وتوفير الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والمادية واﻹدارة العامة.
    Se han logrado economías de escala en la ejecución de programas; sin embargo, a medida que disminuyen los recursos para los programas, no es posible seguir reduciendo los costos administrativos en forma proporcional. UN وهناك وفورات حجم في تنفيذ البرنامج، ولكن مع انخفاض الموارد البرنامجية، يتعذر، عند نقطة ما، الاستمرار في تقليص التكاليف اﻹدارية بشكل متناسب.
    a) Resultados de investigación sobre técnicas de “reducción de escala” en la región; UN )أ( نتائج البحوث المتعلقة بتقنيات " تقليص الحجم " في المنطقة؛
    Este proyecto brinda apoyo a los programas de electrificación rural, a la vez que estimula las economías de escala en la producción de paneles fotovoltaicos y crea capacidad en las industrias de energía solar. UN ويدعم المشروع برامج كهربة الريف في الوقت الذي يحفز فيه وفورات الحجم في إنتاج ألواح الطاقة الفولطاضوئية وبناء القدرات في صناعات الطاقة الشمسية.
    Puede lograrse una estructura bien equilibrada por tamaño de empresas cuando las economías de escala en la producción se combinan de la mejor manera posible con la flexibilidad de las empresas pequeñas. UN وقد ينشأ هيكل متوازن لأحجام المشاريع عندما تكون وفورات الحجم في الانتاج مقترنة على نحو نموذجي بالمرونة التي تتسم بها المشاريع الصغيرة.
    El fenómeno de la urbanización aumenta las posibilidades de economías de escala en la comercialización y la distribución de los alimentos, mientras que la reducción de los gastos de transacción debido a la mejora de los transportes y las telecomunicaciones amplía el mercado de los distribuidores y minoristas. UN كما أن التحضر يزيد من نطاق وفورات الحجم في تسويق وتوزيع الأغذية، في حين أن التخفيضات في تكاليف النقل بسبب التحسينات في النقل والاتصالات يزيد من حجم السوق بالنسبة للموزعين وتجار التجزئة.
    Esto reducirá los gastos de transporte, permitirá lograr economías de escala en la provisión de infraestructura y de apoyo y mantenimiento para los usuarios finales, reduciendo de esta manera los gastos de personal. UN وسيؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف النقل، وتحقيق وفورات الحجم في توفير الهياكل الأساسية، وتقديم خدمات الدعم والصيانة إلى المستعمل النهائي، مما يؤدي إلى تخفيض تكاليف الموظفين.
    Mediante economías de escala en la obtención de capacitación, crédito para insumos agrícolas y arreglos en materia de riego, las cooperativas hacen posible que esos agricultores mejoren su productividad y aumenten la producción. UN ومن خلال تحقيق وفورات الحجم في الحصول على التدريب والائتمان اللازم للمدخلات الزراعية، وترتيبات الري، تمكِّن التعاونيات هؤلاء المزارعين من تحسين إنتاجيتهم وزيادة الإنتاج.
    Como permite la obtención de economías de escala en la producción de servicios, la integración regional podría apuntalar el desarrollo de una infraestructura regional en sectores clave como el transporte, las telecomunicaciones y la energía. UN وقد يدعم التكامل الإقليمي تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة، وذلك من خلال إتاحة تحقيق وفورات الحجم في إنتاج الخدمات.
    Esto permitiría lograr economías de escala en la prestación de los servicios de apoyo e infraestructura necesarios para conectar a los proveedores de servicios nacionales del sector privado con las cadenas de abastecimiento regionales y mundiales. UN وسيسفر ذلك عن تحقق وفورات الحجم في تقديم خدمات الدعم وتوفير البنية التحتية اللازمة لربط مقدمي الخدمات من القطاع الخاص المحلي بسلاسل التوريد الإقليمية والعالمية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la coubicación con la UNOWA había contribuido a evitar la duplicación de estructuras de apoyo y, por lo tanto, había llevado a economías de escala en la prestación de servicios de apoyo. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التشارك في مقر واحد مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ساعد على تلافي ازدواج هياكل الدعم فَشمل تحقيق وفورات الحجم في سياق توفير خدمات الدعم.
    192. En algunas zonas rurales las mujeres han organizado grupos de autoayuda o cooperativas para beneficiarse de las economías de escala en la compra de insumos y la comercialización de productos agrícolas. UN ١٩٢ - قامت النساء في بعض المناطق بتنظيم انفسهن في جماعات للمساعدة الذاتية وتعاونيات بغية الاستفادة من وفورات الحجم في شراء المستلزمات وتسويق المنتجات الزراعية.
    Lograr economías de escala en la prestación de servicios de suministro de agua y de saneamiento resulta difícil en las condiciones físicas y socioeconómicas de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١١ - يصعب تحقيق وفورات الحجم في مجال توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية في ظل اﻷحوال المادية والاجتماعية - الاقتصادية السائدة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Lograr economías de escala en la prestación de servicios de suministro de agua y de saneamiento resulta difícil en las condiciones físicas y socioeconómicas de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ١٠ - يصعب تحقيق وفورات الحجم في مجال توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية في ظل اﻷحوال المادية والاجتماعية - الاقتصادية السائدة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los debates que se realizaron sobre el rumbo a seguir concluyeron en un acuerdo para aunar recursos, tener en cuenta las economías de escala en la preparación y desarrollo de los cursos, evitar la duplicación, alentar una realización impulsada por la demanda y procurar que el contenido y las metodologías formasen un todo coherente. UN وأدت المناقشات بشأن الطرق إلى الأمام إلى اتفاق على تجميع الموارد، والنظر في وفورات الحجم في وضع وإنجاز الدورات التدريبية، وتجنب الازدواجية، وتشجيع النهج المدفوع بالطلب، والعمل على تماسك المحتوى والمنهجيات.
    Desde entonces, la misma sección se encarga de la gestión del personal de proyectos y del personal de la UNOPS, lo cual permite a la Oficina lograr economías de escala en la gestión, la administración y el desarrollo de sus recursos humanos. UN وقد سمح هذا بتجميع إدارة شؤون موظفي المشاريع وموظفي مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة في إطار وحدة تنظيمية واحدة، وهو يمكﱢن مكتب خدمات المشاريع من تحقيق وفورات حجم في إدارة وتنظيم وتنمية موارده من الموظفين.
    Al dar lugar a economías de escala en la producción de servicios, los ACR pueden promover el desarrollo de la infraestructura regional en sectores clave como el transporte, las comunicaciones y la energía. UN ومن شأن اتفاقات التجارة الإقليمية، عن طريق إتاحة وفورات حجم في إنتاج الخدمات، أن تدعم تنمية الهياكل الأساسية الإقليمية في قطاعات رئيسية كالنقل والاتصالات والطاقة.
    Como resultado, las socias de la cooperativa ganaron en confianza y poder de negociación; además, penetraron en mercados a los que de otra manera no habrían tenido acceso dado su pequeño volumen de producción, y se beneficiaron de economías de escala en la compra de materias primas y la comercialización de sus productos. UN ونتيجة لذلك، اكتسب أعضاء التعاونية ثقة من جديد وقدرة على التفاوض وتمكّنّ أيضاً من الوصول إلى أسواق كان سيتعذر عليهن خدمتها نظراً إلى صغر أحجام إنتاجهن وحققن وفورات حجم في شراء المواد الخام وتسويق منتجاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد