Informe del Secretario General sobre un programa de difusión educativa en relación con el tema del recuerdo de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | تقرير الأمين العام عن وضع برنامج للتوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
Programa de difusión educativa sobre la trata trasatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | برنامج للتوعية التثقيفية عن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
Informe del Secretario General sobre el programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
Al aprobar el proyecto de resolución pondremos de relieve la importancia de comprender mejor la trata de esclavos y la esclavitud en general. | UN | ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا سنبرز أهمية الوعي الأفضل بتجارة الرقيق والرق بصورة عامة. |
transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | برنامج التوعية بتجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
La trata de esclavos y la esclavitud han afectado a todos los continentes y han causado grandes disturbios que han tenido efectos en las sociedades modernas. | UN | وقد أثرت تجارة الرقيق والرق على جميع القارات وتسببا في اضطرابات كبيرة أثرت على المجتمعات المعاصرة. |
La trata de esclavos y la esclavitud siguen siendo uno de los capítulos más terribles, dolorosos y brutales de la historia, no sólo de África, sino de la humanidad entera. | UN | ما زالت تجارة الرقيق والرق أحد أكثر الفصول بشاعة وإيلاما ووحشية في تاريخ البشرية جمعاء وليس في أفريقيا وحدها. |
Muchos se beneficiaron de la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | لقد استفاد الكثيرون من تجارة الرقيق والرق. |
Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
El oficial de información del Centro organizó debates acerca de la historia de la trata de esclavos y la esclavitud en la República Unida de Tanzanía. | UN | وقاد المناقشات حول تاريخ تجارة الرقيق والرق في جمهورية تنزانيا المتحدة موظف الإعلام في المركز. |
Programa de difusión educativa sobre la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud | UN | برنامج التوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي |
El Museo también ha publicado material didáctico para instruir acerca la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | وقد قام المتحف أيضا بنشر مواد تعليمية لأغراض تدريس موضوعي تجارة الرقيق والرق. |
Reconociendo que la trata de esclavos y la esclavitud constituyen una de la violaciones más graves de los derechos humanos de la historia de la humanidad, teniendo en cuenta su escala y su duración, | UN | وإذ تدرك أن تجارة الرقيق والرق هما من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ الإنسانية، إذا ما أُخذ حجمهما وطول مدتهما في الاعتبار، |
Por ende, en la Declaración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebró en 2001, se considera apropiadamente la trata de esclavos y la esclavitud como crimen de lesa humanidad. | UN | ولهذا فإن إعلان المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في 2001 يعتبر، عن حق، تجارة الرقيق والرق جريمتين ضد الإنسانية. |
Reconociendo que la trata de esclavos y la esclavitud se cuentan entre las infracciones más graves de los derechos humanos cometidas en la historia de la humanidad, teniendo en cuenta en particular su escala y duración, | UN | وإذ تعترف بأن تجارة الرقيق والرق من أفظع الانتهاكات لحقوق الإنسان في تاريخ البشرية، وبخاصة إذا ما أخذ في الاعتبار نطاقهما وأمدهما، |
Las aportaciones están destinadas a estudiantes, investigadores y docentes, para ayudarles a elaborar contenido pedagógico sobre la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | وخُصصت تلك المساهمات للطلبة والباحثين والمعلمين لأجل مساعدتهم تحديدا في وضع محتوى تعليمي خاص بتجارة الرقيق والرق. |
El programa de investigación sobre la ruta de los esclavos sigue analizando la cuestión de las reparaciones en lo referente al tráfico de esclavos y la esclavitud, examinado la relación entre el racismo y la esclavitud y estudiando los orígenes y las consecuencias de esta última. | UN | ويواصل البرنامج البحثي المتعلق بطريق الرق تحليل مسألة الأعمال التحضيرية المتعلقة بتجارة الرقيق والرق لاستكشاف الصلة بين الرق والعنصرية ودراسة جذور الرق ونتائجه. |
Este año también se celebra el 20º aniversario del proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO, lanzado en Ouidah (Benin) en 1994 y mediante el cual la UNESCO decidió romper el silencio que reinaba en torno a la trata de esclavos y la esclavitud. | UN | وتصادف السنة أيضا الذكرى السنوية العشرين لمشروع اليونسكو طريق الرقيق الذي أعلن عن انطلاقه في أويدا، بنن، في عام 1994، وقررت اليونسكو من خلاله كسر طوق الصمت المحيط بتجارة الرقيق والرق. |
Nos comprometeremos a velar por que la información relativa a la trata de esclavos y la esclavitud esté disponible y se pueda divulgar a todos los estratos de nuestra sociedad, en particular mediante las instituciones educativas, a fin de que puedan aunar sus esfuerzos para promover una sociedad internacional unida y basada en el conocimiento y la comprensión de nuestra historia. | UN | وسوف نلزم أنفسنا بتوفير جميع المعلومات المتعلقة بتجارة الرقيق والرق وتوزيعها على جميع شرائح المجتمع، لا سيما من خلال مؤسسات التعليم لكي يتسنى لها الانضمام إلى الجهود المبذولة للتشجيع على قيام مجتمع دولي متماسك يقوم على المعرفة وفهم تاريخنا. |
61. La UNESCO continuó respaldando a la conservación y promoción de los sitios y lugares de interés histórico relacionados con la trata de esclavos y la esclavitud y alentando la creación de itinerarios conmemorativos que pudieran servir como instrumentos educativos y de sensibilización. | UN | 61 - وواصلت اليونسكو تشجيع الحفاظ على المواقع والأماكن المليئة بالذكريات المتصلة بتجارة الرقيق والرق والترويج لها، وإنشاء مسارات للذكريات لتكون بمثابة أدوات للتثقيف والتوعية. |