El aspecto esencial de ese párrafo es el principio de que el convenio se entenderá sin perjuicio del derecho internacional humanitario. | UN | وقال إن المسألة الأساسية في هذه الفقرة هي مبدأ أنه لا ينبغي أن تمس الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي. |
Por ello, la delegación tanzaniana deseaba expresar una reserva respecto de ese párrafo. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يود أن يدخل تحفظا على هذه الفقرة. |
También se pidió que se aclarara el sentido de ese párrafo. | UN | ومع هذا، فقد كانت هناك آراء أخرى تتضمن أن هذه الفقرة بحاجة الى التوضيح. |
Lamentablemente, la interpretación de las disposiciones de ese párrafo se ha distorsionado por completo. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن أحكام تلك الفقرة قد فُسرت تفسيرا مشوها تماما. |
Se propusieron nuevas revisiones de ese párrafo para especificar que las mejoras propuestas deberían tener por objeto aumentar la eficiencia y las economías. | UN | كما دعت اقتراحات أخرى بشأن تنقيح تلك الفقرة الى الاشارة الى أن القصد من التحسينات المقترحة زيادة أوجه الكفاءة والاقتصاد. |
Esa información es incorrecta, y mi delegación pide que se retire el nombre de mi país de ese párrafo. | UN | هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة. |
En cualquier caso, la redacción del título de la Parte IV debe ser coherente con la redacción final de ese párrafo. | UN | وعلى أي حال فإن صياغة عنوان الباب الرابع ينبغي أن تكون متفقة مع الصياغة النهائية لهذه الفقرة. |
A continuación figura un examen detallado de ese párrafo y de las razones en que se basó la Comisión para enmendarlo. | UN | وترد أدناه مناقشة تفصيلية لتلك الفقرة ولﻷسباب التي حملت اللجنة على تعديلها. |
Si se hubiese sometido a votación separadamente, nos habríamos abstenido respecto de ese párrafo. | UN | ولو كان القرار قد طُرح للتصويت بشكل منفصل، لكنا امتنعنا عن التصويت على هذه الفقرة. |
Si la intención de ese párrafo es asignar prioridad a la satisfacción de ciertas necesidades humanas esenciales, como la disponibilidad de agua potable, sería preferible redactar de nuevo el artículo para referirse expresamente a esas necesidades. | UN | وإذا كان القصد من هذه الفقرة هو إعطاء اﻷولوية ﻹشباع حاجات حيوية محددة لﻹنسان، مثل توفر مياه الشرب النظيفة، فمن اﻷفضل إعادة صياغة المادة بحيث تشير إشارة محددة الى هذه الحاجات. |
La Comisión Especial ha destacado y seguirá destacando la importancia de ese párrafo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
Por tanto, la oradora invita a los Estados interesados en preservar la unidad del Sudán y a todo país multicultural a que voten en contra de ese párrafo. | UN | ودعت ممثلة السودان الدول المهتمة بالحفاظ على وحدة السودان وعلى وحدة كل بلد متعدد الثقافات الى التصويت ضد هذه الفقرة. |
Por consiguiente, el Sudán se pronuncia en contra de ese párrafo e invita a todos los Estados a votar en contra. | UN | وعليه، يحتج السودان على هذه الفقرة ويدعو الدول الى التصويت ضدها. |
La oradora pide a todas las delegaciones que voten en contra de ese párrafo. | UN | وعليه، تطلب ممثلة السودان من جميع الوفود التصويت ضد هذه الفقرة. |
Habría que revisar la redacción de ese párrafo. | UN | وقال إنه ينبغي إعادة النظر في صياغة تلك الفقرة. |
Por lo tanto, hemos pedido una votación separada sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva, y votaremos en contra de ese párrafo. | UN | لذلك طلبنا إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٣ من المنطوق وسنصوت ضد تلك الفقرة. |
La finalidad de la segunda oración de ese párrafo es abordar las situaciones en que una autoridad pública tenga conocimiento de que el servicio ha sido interrumpido pero alegue la urgencia para evitar los procedimientos de selección aceptados. | UN | كما ان القصد من الجملة الثانية من تلك الفقرة هو تناول الحالة التي تكون فيها سلطة عمومية ما على علم بتعطل خدمة من الخدمات، ولكنها تتذرع بالحاجة العاجلة بغية اجتناب اجراءات الاختيار المقبولة. |
La disposición de ese párrafo no redundaría necesariamente en beneficio de los apátridas o los refugiados. | UN | وذكرت أن وجود الحكم المنصوص عليه في تلك الفقرة لا يفيد بالضرورة عديمي الجنسية أو اللاجئين. |
Mi delegación se abstendrá en la votación de ese párrafo cuando se tome una decisión. | UN | وسيمتنع وفد بلادي عن التصويت على تلك الفقرة عند البت فيها. |
Los patrocinadores están dispuestos a aceptar la enmienda, siempre que reproduzca la totalidad de ese párrafo. | UN | وإن مقدمي مشروع القرار مستعدون لقبول ذلك التعديل شريطة استنساخ تلك الفقرة بالكامل. |
En aplicación de ese párrafo de la parte dispositiva, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas emprendieron en 2002 un estudio sobre la vulnerabilidad económica y la seguridad ecológica en Mongolia. | UN | وتنفيذا لهذه الفقرة من منطوق القرار، شرعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في عام 2002 في إجراء دراسة عن أوجه الضعف الاقتصادي والأمن الإيكولوجي في منغوليا. |
El Pakistán, de conformidad con su posición clara e inequívoca sobre ese Tratado, decidió votar en contra de ese párrafo. | UN | وقد قررت باكستان، وفقا لموقفها الواضح الذي لا لبس فيه، أن تصوت معارضة لتلك الفقرة. |
Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. | UN | لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة. |