ويكيبيديا

    "de ese país en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذلك البلد في
        
    • هذا البلد في
        
    • لهذا البلد في
        
    • لذلك البلد في
        
    • المتعلقة بمنغوليا في
        
    El restablecimiento de la paz y la seguridad y la reconstrucción del Iraq son necesidades acuciantes del pueblo de ese país en este momento. UN واستعادة السلام والأمن في العراق وإعادة إعماره هما مطلبان ملحان لشعب ذلك البلد في الوقت الحالي.
    Fue notable la reducción de la participación de deportistas de ese país en eventos realizados en Cuba. UN وكان من الملاحظ انخفاض مشاركة الرياضيين من ذلك البلد في مناسبات شهدتها كوبا.
    Por lo tanto, nos corresponde a nosotros, tanto a nivel individual como colectivo, prestar apoyo a la población de ese país en sus esfuerzos por acelerar la reconciliación nacional y recuperar su dignidad. UN ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته.
    Nuestra política exterior es la de un país pequeño y refleja la posición de ese país en Europa y en el mundo. UN وسياستنا الخارجية هي سياسة بلد صغير وهي تعكس وضع هذا البلد في أوروبا وفي العالم.
    La plena participación de ese país en las Naciones Unidas y en sus programas multilaterales de ayuda humanitaria y desarrollo económico y social convendría a las Naciones Unidas y promovería la prosperidad a nivel mundial. UN وختم كلمته قائلا إن المشاركة التامة لهذا البلد في اﻷمم المتحدة وبرامجها المتعددة اﻷطراف العاملة في مجالات النظم الانسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية سيساعد اﻷمم المتحدة وسيعزز الرخاء على الصعيد العالمي.
    Hemos establecido una empresa mixta con la vecina Venezuela a fin de licuar el gas natural de ese país en Trinidad y Tabago. UN ودخلنا أيضا في مشروع مشترك مع جارتنا فنزويلا لتسييل الغاز الطبيعي لذلك البلد في ترينيداد وتوباغو.
    En 1998, tras varias consultas, los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y Mongolia llegaron a un entendimiento político en el sentido de que, hasta que la condición de Mongolia se definiera claramente, los cinco miembros permanentes apoyarían la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia y considerarían los problemas de seguridad de ese país en un contexto más amplio. UN 9 - وفي عام 1998، وبعد سلسلة من المشاورات، جرى التوصل إلى تفاهم سياسي بين مجموعة الدول الخمس هذه ومنغوليا مفاده أنه إلى أن يجري بوضوح تحديد مركز منغوليا تؤيد الدول الخمس مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وأنها ستتناول القضايا الأمنية المتعلقة بمنغوليا في سياق أوسع.
    Su renovación se considera decisiva para que la participación de ese país en las negociaciones inspire confianza. UN ويُعتبر تجديدها أساسيا لإضفاء مصداقية على انخراط ذلك البلد في المفاوضات.
    3. El Secretario General recibió el nombre de un candidato, propuesto por el Gobierno de Colombia para sustituir al actual experto de ese país en el Comité. UN ٣ - وتلقى اﻷمين العام اسم ممثل رشحته حكومة كولومبيا ليحل محل الخبير الحالي من ذلك البلد في اللجنة.
    Todo esto podría ayudar a la integración de ese país en la comunidad internacional y a su participación en los trabajos de las organizaciones internacionales, siguiendo el camino que tomaron todos los demás sucesores de la ex Yugoslavia. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    La reciente decisión de los Estados Unidos de América y del Consejo de la Unión Europea de reconocer a Kazajstán como economía de mercado demuestra el éxito de ese país en la aplicación de reformas económicas. UN وكانت القرارات الأخيرة الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية ومجلس الاتحاد الأوروبي بالاعتراف بكازاخستان بوصفها اقتصادا سوقيا، بمثابة برهان على نجاح ذلك البلد في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية.
    En el Afganistán, el PNUFID ayudará a crear instituciones nacionales de fiscalización de drogas y fomentará la integración de ese país en los acuerdos regionales de cooperación. UN وفي أفغانستان، سيقدم اليوندسيب المساعدة لتطوير المؤسسات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، وسيشجّع انخراط ذلك البلد في ترتيبات التعاون الاقليمية.
    Los países como el Irán deben satisfacer los pedidos del OIEA; las inaceptables acusaciones carentes de fundamento que formuló el Presidente de ese país en la sesión anterior no contribuyen al debate en curso. UN إن بلدانا مثل إيران ينبغي أن تفي بمطالب الوكالة الدولية؛ إن الاتهامات التي لا أساس لها وغير المقبولة التي وجهها رئيس ذلك البلد في الجلسة السابقة لا تساعد في المناقشة الراهنة.
    Los países como el Irán deben satisfacer los pedidos del OIEA; las inaceptables acusaciones carentes de fundamento que formuló el Presidente de ese país en la sesión anterior no contribuyen al debate en curso. UN إن بلدانا مثل إيران ينبغي أن تفي بمطالب الوكالة الدولية؛ إن الاتهامات التي لا أساس لها وغير المقبولة التي وجهها رئيس ذلك البلد في الجلسة السابقة لا تساعد في المناقشة الراهنة.
    Varias delegaciones celebraron el éxito de los programas de ese país en materia de vacunación, defensa de los derechos de la mujer, abastecimiento de agua, organizaciones voluntarias y grupos comunitarios. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    Varias delegaciones celebraron el éxito de los programas de ese país en materia de vacunación, defensa de los derechos de la mujer, abastecimiento de agua, organizaciones voluntarias y grupos comunitarios. UN وعلقت عدة وفود على نجاح هذا البلد في برامج التحصين، والمرأة، وتوريد المياه، والمنظمات الخيرية، والفئات المجتمعية.
    Turquía ha deseado normalizar sus relaciones con Armenia desde la independencia de ese país en 1991. UN فتركيا تحدوها رغبة في تطبيع علاقاتها مع أرمينيا منذ أن استقل هذا البلد في عام 1991.
    Por otro lado, Armenia decidió suspender sus relaciones diplomáticas con Hungría y organizó varias protestas públicas contra las misiones diplomáticas de ese país en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، قررت أرمينيا تعليق علاقاتها الدبلوماسية مع هنغاريا، ونظّمت احتجاجات جماهيرية ضد البعثات الدبلوماسية لهذا البلد في مختلف أنحاء العالم.
    El reconocimiento por las Naciones Unidas de los derechos de la República de China en Taiwán sería compatible con el principio de universalidad. La participación plena y oficial de ese país en las Naciones Unidas y en sus organismos multilaterales y en los programas de asistencia humanitaria y de desarrollo económico contribuiría a promover la prosperidad internacional. UN وذهب إلى أن اعتراف اﻷمم المتحدة بحقوق جمهورية الصين، القائمة في تايوان، سيكون مماشيا لمبدأ العالمية؛ كما أن المشاركة التامة والرسمية لهذا البلد في اﻷمم المتحدة وفي وكالاتها المتعددة اﻷطراف وبرامجها العاملة في مجالات المساعدة والمعونة الانسانيتين والتنمية الاقتصادية سيساعد على تعزيز الرخاء الدولي.
    La República Popular Democrática de Corea seguirá adelante con su disuasión nuclear mientras que se siga manteniendo la amenaza nuclear de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, incluido el constante despliegue de armas nucleares de ese país en Corea del Sur. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إكمال ردعها النووي ما دام تهديد الولايات المتحدة النووي مستمرا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما في ذلك النشر المستمر للأسلحة النووية لهذا البلد في كوريا الجنوبية.
    La negativa de los Estados Unidos a buscar con Cuba una solución negociada al problema de las compensaciones, contrasta con la práctica internacional de ese país en otros casos de este tipo. UN إن رفض الولايات المتحدة السعي مع كوبا نحو إيجاد حل عن طريق التفاوض لمشكلة التعويضات يتناقض مع الممارسة الدولية لذلك البلد في حالات أخرى مشابهة.
    La observación de normas ambientales más estrictas en un solo país podría conducir a una disminución de la capacidad de competencia de la economía de ese país en relación con otros países. UN فاحترام معايير بيئية أشد صرامة في بلد بمفرده يمكن أن يؤدي إلى تراجع القدرات الاقتصادية لذلك البلد في تنافسه مع البلدان اﻷخرى.
    En 1998, tras varias consultas, los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad y Mongolia llegaron a un entendimiento político en el sentido de que, hasta que la condición de Mongolia se definiera claramente, los cinco miembros permanentes apoyarían la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia y considerarían los problemas de seguridad de ese país en un contexto más amplio. UN 9 - وفي عام 1998، وبعد سلسلة من المشاورات، جرى التوصل إلى تفاهم سياسي بين مجموعة الدول الخمس هذه ومنغوليا مفاده أنه إلى أن يجري بوضوح تحديد مركز منغوليا تؤيد الدول الخمس مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وأنها ستتناول القضايا الأمنية المتعلقة بمنغوليا في سياق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد