ويكيبيديا

    "de ese principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المبدأ
        
    • لهذا المبدأ
        
    • ذلك المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • لذلك المبدأ
        
    • بذلك المبدأ
        
    La legitimidad de ese principio se reconoce en los distintos ordenamientos jurídicos y en el derecho internacional humanitario. UN وثمة اعتراف بشرعية هذا المبدأ في مختلف النظم القانونية، وكذلك من جانب القانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, es posible establecer algunos elementos centrales para el ejercicio de ese principio, que ya se han esbozado en el presente documento. UN ورغم ذلك يمكن صوغ بعض العناصر الأساسية بالغة الأهمية في ممارسة هذا المبدأ والتي تم التعرض لها في هذا البحث.
    Toda desviación de ese principio precisaría de la aprobación explícita de la Asamblea. UN وأي خروج عن هذا المبدأ يقتضي موافقة محددة من الجمعية العامة.
    El respeto de ese principio contribuirá a la estabilidad de las relaciones convencionales. UN ومن شأن الامتثال لهذا المبدأ أن يسهم في استقرار العلاقات التعاهدية.
    Aunque una referencia expresa al principio de la buena fe sólo se encontrará en la disposición relativa a la interpretación de la Convención, hay numerosas aplicaciones de ese principio en toda et texto de ésta. UN على الرغم من كون الإشارة الصريحة إلى مبدأ حسن النية لا ترد إلاّ في الحكم المتعلّق بتفسير الاتفاقية، غير أن هناك تطبيقات عديدة لهذا المبدأ في أحكام عدة من الاتفاقية.
    Sin embargo, el derecho aplicable puede limitar la aplicación de ese principio. UN بيد أن القانون المنطبق قد يضع حدودا لتطبيق ذلك المبدأ.
    Nada conducirá con mayor certeza a la anarquía que el abuso de ese principio. " UN وليس ثمة ما هو أكثر مدعاة للفوضى من اساءة استعمال هذا المبدأ. "
    En cumplimiento de ese principio, Filipinas ha contribuido con recursos humanos y materiales, civiles y militares a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Huelga señalar que las gestiones encaminadas a fomentar la confianza entre las dos partes no deberían en modo alguno alejarse de ese principio básico. UN ومن البديهي أن الجهود المبذولة بهدف بناء الثقة بين الجانبين لا يجوز لها بأي حال أن تحيد عن هذا المبدأ اﻷساسي.
    Esta resolución se aleja de ese principio. UN وهذا القرار ينحرف عن هذا المبدأ.
    El hecho de que la intervención deje de constituir una categoría separada en el proyecto de código no disminuye en modo alguno la validez de ese principio. UN وكون التدخل لم يعد يمثل بابا مستقلا في إطار مشروع المدونة لا ينقص البتة من شرعية هذا المبدأ.
    En virtud de ese principio se prohíbe al Estado provocar daños o perjuicios a otro Estado. UN وبموجب هذا المبدأ يكون محظورا على أي دولة أن تُنزل آلاما أو أضرارا بدولة أخرى.
    En aplicación de ese principio, el Estado ha adoptado medidas de acción afirmativa para mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN وتطبيقاً لهذا المبدأ توفِّر الدولة تدابير العمل الإيجابي لتحسين وضع المرأة.
    Es posible que la decisión original sobre la admisibilidad en el caso Issa se comprenda mejor como ejemplo de la aplicación de ese principio. UN وقرار المقبولية الأصلي في قضية عيسى يمكن فهمه بصورة أفضل كتطبيق لهذا المبدأ.
    No puede haber reasentamiento forzado y toda infracción de ese principio se resolverá por ley. UN ولا يمكن أن تحدث عمليات النقل إلى موقع آخر عن طريق القسر، كما تجري تسوية أي انتهاك لهذا المبدأ عن طريق القانون.
    A su juicio, la aceptación de ese principio por las partes podría ser la clave para iniciar negociaciones auténticas, ya que las alentaría a discutir propuestas con elementos que le resultaban inaceptables. UN وكان مقتنعا بأن قبول الطرفين لهذا المبدأ قد يكون مفتاح بداية مفاوضات حقيقية، لأن من شأن ذلك أن يشجعهما على مناقشة المقترحات التي تتضمن عناصر لا يقبلانها.
    Dyer es sólo el ejemplo extremo de ese principio. Open Subtitles الجنرال داير ليس الا مثال متطرف لهذا المبدأ
    En particular, las orientaciones relativas a nuestras relaciones con los gobiernos y otras entidades, especialmente cuando se estuviere en misión, deberían elaborarse a fin de garantizar plenamente el cumplimiento y la comprensión de ese principio. UN وينبغي بصفة خاصة تطوير المبادئ التوجيهية المتصلة بالعلاقات بين المشتركين والحكومات وغيرها من الجهات، خصوصا عندما يوفد المشتركون في بعثات وذلك من أجل ضمان الامتثال الكامل لهذا المبدأ وفهمه فهما تاما.
    La votación del Canadá hoy no tiene la intención de desviarse de ese principio importante. UN وتصويت كندا اليوم لم يكن القصد منه التقليل من شأن ذلك المبدأ الهام.
    Cualquier derogación de ese principio amenazaría con menoscabar la confianza en el sistema de derecho internacional que rige los cursos de agua desde hace muchos años. UN إن أي مساس بهذا المبدأ سيترتب عليه اهتزاز الثقة في النظام القانوني الدولي الذي يحكم المجاري المائية منذ سنوات طويلة.
    El tema que hoy consideramos es verdaderamente una reivindicación notable de ese principio, ya que hoy celebramos el regreso de la delegación de Sudáfrica a la Asamblea General. UN يعتبر البند المعروض علينا اليوم حقا تنفيذا لذلك المبدأ إننا نرحب اليوم بعودة وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة.
    Sin embargo, toda violación de ese principio quebrantaría el principio de la igualdad soberana en que se basa la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أن أي إخلال بذلك المبدأ يتعارض مع مبدأ التساوي في السيادة الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد