ويكيبيديا

    "de ese territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذلك الإقليم
        
    • هذه اﻷرض
        
    • هذا الإقليم
        
    • لتلك اﻷرض
        
    • من هذه الأراضي
        
    • من ذلك اﻹقليم
        
    • هذه اﻷراضي
        
    • بهذا الإقليم
        
    • تلك اﻷراضي
        
    • داخل هذه الأرض
        
    • من هذه الأرض
        
    • هذا اﻻقليم
        
    • تلك الأرض
        
    • ذلك اﻻقليم
        
    En una gran parte de ese Territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال.
    Forman parte de una legislación de base territorial que fue promulgada única y exclusivamente para la administración de ese Territorio. UN فهي جزء من تشريع يخص إقليما محددا، صدر لسبب وحيد وحصري هو إدارة ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese Territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    viii) El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese Territorio; UN ' ٨ ' قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها؛
    No obstante, la cuestión quedó aclarada cuando el representante de Montserrat leyó el texto de la invitación cursada al Gobernador de ese Territorio. UN ومع ذلك فإن هذه المسألة اتضحت عندما تلا ممثل مونتسيرات نص الدعوة الموجهة إلى حاكم هذا الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese Territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese Territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    En lo que respecta al Sáhara Occidental, nos preocupan los atrasos en el proceso para la concertación del referendo en el que participarán los habitantes de ese Territorio. UN وفيما يختص بالصحراء الغربية، ونحن منشغلون بالتأخير تلو التأخير في العملية المؤدية إلى استفتاء السكان المقيمين في ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese Territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    4. Toda persona que se encuentre legalmente dentro del territorio de un Estado disfruta, dentro de ese Territorio, del derecho de desplazarse libremente y de escoger su lugar de residencia. UN 4- يتمتع كل فرد موجود بصفة قانونية في إقليم دولة ما بالحق في حرية التنقل واختيار مكان إقامته داخل ذلك الإقليم.
    El problema se puede resumir así: ¿se considera el Comité como el guardián y promotor de los derechos políticos del pueblo colonial de un territorio no autónomo incluido en la lista o bien como el árbitro en una controversia sobre soberanía entre la Potencia administradora de ese Territorio y un país vecino? UN ويمكن إجمال المشكلة على الوجه التالي: هل تنظر اللجنة إلى نفسها كالوصية على الحقوق السياسية لشعب مستعمر لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي مدرج في القائمة، وكالمعززة لتلك الحقوق، أو أنها تنظر إلى نفسها كالحَكَم في نزاع بين السلطة القائمة بإدارة ذلك الإقليم وبين بلد مجاور؟
    viii) El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese Territorio UN ' ٨` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها
    viii) El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese Territorio UN ' ٨` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى اﻷرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان اﻷرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه اﻷرض أو خارجها
    Le ha sorprendido oír a un representante de ese Territorio decir que no ha sido informado del programa de trabajo relativo al Territorio. UN وقد دهش لسماعه قول أحد ممثلي هذا الإقليم إنه لم يخطر ببرنامج العمل المتعلق بالإقليم.
    Se insta al Secretario General a que intensifique su labor diplomática para asegurar la retirada israelí de ese Territorio libanés. UN ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية.
    En una gran parte de ese Territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال.
    Poseemos información suficiente que confirma que a través de ese Territorio no controlado, con el apoyo del régimen separatista, se lleva a cabo el tráfico de grandes cantidades de droga. UN ولدينا معلومات كافية تؤكد تهريب كميات ضخمة من المخدرات عبر هذه اﻷراضي الخارجة عن السيطرة، بدعم من النظام الانفصالي.
    Por consiguiente, la aplicabilidad del proyecto de resolución a un Territorio específico depende de que el derecho a la libre determinación sea pertinente o no en el caso de ese Territorio. UN ولهذا فإن إمكانية تطبيق مشروع القرار على إقليم معين تتوقف على ما إذا كان حق تقرير المصير يتعلق بهذا الإقليم.
    Como parte de su ambición de crear una “Gran Serbia”, los serbios de Bosnia procedieron a ocupar el territorio de los enclaves; su objetivo era apoderarse de ese Territorio. UN فقد بدأ صرب البوسنة، في سياق طموحهم إلى إقامة " صربيا الكبرى " ، في احتلال الجيوب المعزولة، وكانوا يريدون تلك اﻷراضي ﻷنفسهم.
    viii) El traslado, directa o indirectamente, por la Potencia ocupante de parte de su población civil al territorio que ocupa o la deportación o el traslado de la totalidad o parte de la población del territorio ocupado, dentro o fuera de ese Territorio; UN ' 8` قيام دولة الاحتلال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بنقل أجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها، أو إبعاد أو نقل كل سكان الأرض المحتلة أو أجزاء منهم داخل هذه الأرض أو خارجها؛
    Todas esas medidas se han puesto en práctica pese a las resoluciones de la comunidad internacional, que ha destacado su carácter ilegal y ha exigido a Israel que se retire de ese Territorio. UN وقد اتخذت جميع هذه الإجراءات على الرغم من قرارات المجتمع الدولي التي أشارت إلى طابعها غير المشروع، وطالبت إسرائيل بالانسحاب من هذه الأرض.
    El orador recuerda que la presencia de la MINURSO en el Sáhara Occidental se inscribe en la perspectiva de la descolonización de ese Territorio y que debe organizarse un referéndum de conformidad con el plan de arreglo ratificado por el Consejo de Seguridad. UN وذكﱠر المتكلم بأن وجود البعثة في الصحراء الغربية يندرج في سياق إنهاء استعمار هذا اﻹقليم وبأن من المقرر إجراء استفتاء وفقا لخطة لتسوية التي أقرها مجلس اﻷمن.
    La Corte señala también que Israel ejerce el control en el territorio palestino ocupado y que, como señala él mismo, la amenaza por la que considera justificada la construcción del muro proviene de dentro, no de fuera, de ese Territorio. UN وتلاحظ المحكمة أيضا أن إسرائيل تمارس السيطرة في الأرض الفلسطينية المحتلة وأن التهديد الذي تعتبره حسبما ذكرت إسرائيل نفسها، مبررا لتشييد الجدار ينبع من داخل تلك الأرض وليس خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد