ويكيبيديا

    "de esfuerzos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود في
        
    • الجهود على
        
    • الجهود فيما
        
    • في الجهود المبذولة في
        
    • من الجهود المبذولة في
        
    • الجهود المبذولة داخل
        
    Es necesario garantizar una sinergia y armonización, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en la aplicación, el examen y la presentación de informes; UN ومن الضروري كفالة التآزر والاتساق لتجنب ازدواج الجهود في التنفيذ والاستعراض والإبلاغ؛
    Con ese fin, China sugiere la realización de esfuerzos en las cinco esferas siguientes: UN وتحقيقاً لتلك الغاية، تقترح الصين بذل الجهود في الميادين الخمسة التالية:
    También ha observado ese tipo de esfuerzos en los Emiratos Árabes Unidos y Singapur. UN وقد رأى أيضاً بعض الجهود في سنغافورة وفي الإمارات العربية المتحدة.
    Aprovechando el nuevo espíritu de cooperación, recientemente Bulgaria inició una serie de esfuerzos en los planos regional y subregional. UN وانطلاقا من روح التعاون الجديدة، استهلت بلغاريا مؤخرا الاضطلاع بعدد من الجهود على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    La Junta identificó importantes duplicaciones de esfuerzos en los procesos observados, en particular altos niveles de errores y repeticiones de tareas debido a que el personal no satisfacía los requisitos sobre los datos necesarios o no cumplía las políticas y los procedimientos. UN وقد حدد المجلس قدرا كبيرا من الازدواجية في الجهود المبذولة في العمليات المرصودة، بما في ذلك مستويات عالية من الأخطاء وتكرار العمل بسبب عدم امتثال الموظفين لشروط البيانات أو السياسات والإجراءات المحددة في هذا الصدد.
    En particular, los documentos destacan una gama de esfuerzos en el ámbito de movilización popular, constitución de redes y aplicación concreta de iniciativas específicas de reforma agraria. UN وتبرز هذه الورقات بوجه خاص مجموعة من الجهود المبذولة في مجال التعبئة الشعبية، وإقامة الشبكات، والتنفيذ الفعلي لمبادرات محددة في مجال الاصلاح الزراعي.
    La Misión también había adoptado medidas para evitar la duplicación de esfuerzos en ese ámbito al suprimir algunas plazas creadas para realizar actividades de lucha contra los estupefacientes. UN وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات.
    En segundo lugar, y en razón de lo anterior, la concertación de esfuerzos en estas esferas entre países desarrollados y países en desarrollo es un imperativo de la economía contemporánea y una condición determinante del desarrollo. UN ثانيا، لهذا السبب، يصبح التوصل الى اتفاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية حول الجهود في هذه الميادين أمرا لا غنى عنه للاقتصاد المعاصر وعاملا هاما في التنمية.
    La duplicación de esfuerzos en la Secretaría y el sistema es un problema que requiere ser tratado urgentemente. UN ٨٧ - ووصف ازدواجية الجهود في اﻷمانة العامة والمنظومة بأنها مشكلة ينبغي معالجتها على سبيل الاستعجال.
    En particular, en dicho capítulo se destaca la necesidad de administrar y coordinar adecuadamente los elementos jurídicos y estadísticos a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en la elaboración de las actas del registro civil y las estadísticas vitales. UN وشددت اﻷمانة العامة بصفة خاصة على الحاجة إلى إدارة وتنسيق العناصر القانونية واﻹحصائية على نحو ملائم لتفادي ازدواج الجهود في إعداد السجلات القانونية واﻹحصاءات الحيوية.
    No obstante, en la evaluación se observó que había duplicación de esfuerzos en relación con el establecimiento de indicadores de salud reproductiva y planificación de la familia entre los organismos de las Naciones Unidas en la región. UN بيد أن التقييم وجد أن هناك قدرا من ازدواجية الجهود في وضع مؤشرات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de reforzar la cooperación regional en la utilización del GNSS y evitar la duplicación de esfuerzos en los proyectos relacionados con el GNSS que se están ejecutando en la región. UN وأكد المشاركون على الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي في استخدام النظم المذكورة وتفادي ازدواجية الجهود في المشاريع المتصلة بها التي يجري تنفيذها في المنطقة.
    contribuir a garantizar la colaboración, por medio de los gobiernos, entre los órganos nacionales, regionales e internacionales que se ocupan de la seguridad química y evitar cualquier duplicación de esfuerzos en esta esfera; UN :: المساعدة عن طريق الحكومات على تأمين تعاون الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في حقل السلامة الكيميائية، وتفادي ازدواجية الجهود في هذا الميدان؛
    También es importante que se evite la duplicación de esfuerzos en esferas como el empleo para jóvenes, el fomento de la democracia y la creación de capacidad en la administración pública, a fin de evitar el despilfarro de recursos. UN ومن المهم أيضا تلافي ازدواجية الجهود في بعض المجالات مثل تشغيل الشباب، والنهوض بالديمقراطية، وبناء القدرات في الخدمة المدنية، تلافيا لبعثرة الموارد.
    En todas partes, estas actividades han estimulado el desarrollo de esfuerzos en todos los niveles, tanto en las esferas públicas como en las privadas, para responder a los problemas que afectan la situación de la familia y que a su vez son afectados por ella. UN وفي كل مكان حفزت هذه اﻷنشطة الجهود على جميع المستويات، في المجالين العام والخاص على السواء، لمعالجة المشاكل التي تؤثر على حالة اﻷسر وتتأثر بها.
    Tailandia también encomia el inicio de planes de trabajo entre las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo y las instituciones de Bretton Woods, que deberían facilitar una movilización más eficaz de los recursos y una coordinación de esfuerzos en el nivel de política. UN وتشيد تايلند أيضا باستهلال ترتيبات العمل بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومؤسسات بريتون وودز، مما ييسر تعبئة الموارد وتنسيق الجهود على مستوى السياسات العامة بفعالية أكبر.
    :: Tomamos la firme resolución de no tolerar la explotación sexual comercial ni el abuso sexual de los niños mediante la concertación de esfuerzos en los planos local, nacional y regional; UN ■ نلتزم بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية والإيذاء الجنسي للأطفال من خلال تضافر الجهود على جميع الصعد، محليا ووطنيا وإقليميا.
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    Destacando la necesidad de reforzar la coherencia y la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos en lo que respecta al proceso de financiación para el desarrollo, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية،
    La Comisión subrayó que debía evitarse la duplicación de esfuerzos en la labor actual y reconoció el papel central que tenía la Asamblea General de las Naciones Unidas en el estudio de las cuestiones relativas a la conservación y al aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica de las zonas marinas que se hallan fuera de jurisdicción nacional. UN وقد شددت اللجنة على الحاجة إلى تفادي الازدواجية في الجهود المبذولة في الأعمال الجارية، واعترفت بالدور المركزي الذي تقوم به الجمعية العامة للأمم المتحدة في معالجة المسائل المتصلة بحفظ الطبيعة واستغلال التنوع البيولوجي بشكل مستدام في المناطق البحرية التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    Más allá del retroceso que suponen esas tesis frente a los más de 20 años de esfuerzos en el ámbito de la acción jurídica y médica y de las iniciativas a escala nacional, regional e internacional, la Relatora Especial considera que es terriblemente peligroso e incongruente mezclar la charia islámica con las mutilaciones genitales femeninas. UN وبعيداً عمّا يمثله هذا القول من تراجع يزيد عن عشرين سنة من الجهود المبذولة في ميداني العمل القانوني والطبي - عشرون سنة من الجهود والإجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية - ترى المقررة الخاصة أنه من الخطر وغير المنطقي إلى أقصى درجة إقحام الشريعة الإسلامية في ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Se prevé que de esta manera será más fácil aplicar un enfoque más estricto en el desarrollo de la infraestructura aeronáutica, en particular la construcción de aeródromos, y que también será posible evitar cierta duplicación de esfuerzos en cada misión. UN ومن المتوقع أن ييسر ذلك اتّباع نهج مدروس في وضع الهياكل الأساسية للطيران، ولا سيما تطوير مهابط الطائرات، ويمكن العمل على تجنب بعض الازدواج في الجهود المبذولة داخل كل بعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد