Algunos de esos costos corresponden a los esfuerzos que desarrolló Primorje para aminorar las pérdidas. | UN | وتعود بعض هذه التكاليف إلى الجهود التي بذلتها الشركة للحد من الخسائر المتكبدة. |
Los beneficios futuros de esos costos proceden de otro activo productivo utilizado en las operaciones de la empresa. | UN | فالفائدة التي يمكن جنيها في المستقبل من هذه التكاليف تكمن في أصل منتج آخر يستخدم في عمليات المؤسسة. |
Se calculaba que el desglose de esos costos era de 47 millones de dólares para oficinas por países y regionales y 25 millones de dólares para las divisiones de la sede. | UN | وتقسم هذه التكاليف إلى ٤٧ مليون دولار للمكاتب القطرية واﻹقليمية و ٢٥ مليون دولار لشعب المقر. |
En el cuadro que figura al final del documento se ofrece un desglose de esos costos. | UN | وفي الجدول الوارد بنهاية هذه الوثيقة تفصيل لهذه التكاليف. |
Será necesario establecer alguna fórmula para la distribución de esos costos. | UN | وسيكون من الضروري وضع صيغة ما لتقسيم تلك التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
En la medida en que no lo ha hecho, Enka debe ahora acudir a otros foros para obtener la indemnización de esos costos corrientes. | UN | وبما أن الشركة لم تفعل ذلك، فعليها اﻵن اللجوء إلى محافل أخرى للتعويض عن هذه التكاليف المستمرة. |
Los beneficios futuros de esos costos proceden de otro activo productivo utilizado en las operaciones de la empresa. | UN | فالفائدة التي يمكن جنيها في المستقبل من هذه التكاليف تكمن في أصل منتج آخر يستخدم في عمليات المؤسسة. |
Los investigadores de la Comisión Carnegie sostienen que la mayor parte de esos costos podrían haberse ahorrado si se hubiera prestado más atención a la prevención. | UN | ويقول باحثو كارنيجي أن معظم هذه التكاليف كان يمكن توقيها لو أولي مزيد من الاهتمام للوقاية. |
Es hora de oficializar el prorrateo de esos costos, en consonancia con el Artículo 17 de la Carta. | UN | وقد حان الوقت لصوغ قسمة هذه التكاليف وفقا للمادة ١٧ من الميثاق. |
En la medida en que no lo ha hecho, Enka debe ahora acudir a otros foros para obtener la indemnización de esos costos corrientes. | UN | وبما أن الشركة لم تفعل ذلك، فعليها اﻵن اللجوء إلى محافل أخرى للتعويض عن هذه التكاليف المستمرة. |
De ello se sigue que los intereses acumulados en la financiación de esos costos tampoco son resarcibles. | UN | ويترتب على ذلك أن الفائدة المستحقة نتيجة لتمويل هذه التكاليف ليست قابلة للتعويض هي أيضاً. |
En gran medida, África ha tenido que asumir una parte desproporcionada de esos costos. | UN | وقد تحملت أفريقيا إلى حد كبير هذه التكاليف بصورة غير متكافئة. |
Actualmente no se contempla el reembolso de esos costos en el marco de las disposiciones de autonomía logística. | UN | ولا يقدم حاليا أي مبالغ لسداد هذه التكاليف في إطار ترتيبات الاكتفاء الذاتي. |
En primer lugar, se ha aprobado un programa de reconstrucción y las comunidades rurales se han comprometido a sufragar el 25% de esos costos. | UN | أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por las pérdidas que puedan haberse producido de resultas de la financiación de esos costos. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر قد تنشأ عن تمويل هذه التكاليف. |
Resulta difícil estimar la cuantía de esos costos o indemnizaciones. | UN | ومن الصعب تقدير مبلغ هذه التكاليف أو التعويضات. |
Gran parte de esos costos se debe a las repercusiones de la contaminación en la salud humana. | UN | ويرجع الكثير من هذه التكاليف إلى التأثيرات على صحة البشر. |
En el cuadro que figura al final del documento se ofrece un desglose de esos costos. | UN | وفي الجدول الوارد بنهاية هذه الوثيقة تفصيل لهذه التكاليف. |
Como resultado de esos costos adicionales solo se pudieron importar 100 módulos didácticos. | UN | وجراء تلك التكاليف الإضافية، لم يتسن استيراد سوى 100 نموذج. |
En consecuencia, el Grupo no formula ninguna recomendación sobre el resarcimiento de esos costos. | UN | وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات. |
Por tanto, los ingresos disponibles netos pueden calcularse restando del monto total de los potenciales ingresos disponibles brutos el total de esos costos de mantenimiento de las normas de derechos humanos. | UN | وهكذا، يمكن حساب صافي الإيرادات المتوفرة بطرح المبلغ الإجمالي لتلك التكاليف الناجمة عن المحافظة على معايير حقوق الإنسان من المبلغ الإجمالي للإيرادات المحتملة أو الإجمالية المتوفرة. |
Las tres delegaciones también están dispuestas a examinar distintas opciones de financiación de esos costos. | UN | كما أن الوفود الثلاثة مستعدة لمواصلة النقاش بشأن خيارات التمويل المتعلقة بهذه التكاليف. |