La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا. |
En su declaración, el representante de la Unión Europea ha abordado varios de esos logros alentadores, y yo quisiera destacarlos una vez más. | UN | لقد تناول البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي الكثير من هذه الإنجازات المشجعة، وأود أن أؤكد عليها مرة أخرى. |
A pesar de esos logros concretos, se prestó una atención mucho menor a la inclusión de consideraciones relativas a la situación especial de la mujer en otros proyectos y programas. | UN | ورغم هذه الإنجازات المحددة، لم يول إلا اهتمام قليل جدا لمراعاة القضايا الجنسانية في المشاريع والبرامج الأخرى. |
Sin embargo, durante los años de transición económica y política, con severas dificultades financieras, se perdió una parte considerable de esos logros. | UN | بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة. |
A pesar de esos logros, seguimos enfrentando numerosas dificultades. | UN | ورغم تلك الإنجازات ما زلنا نواجه تحديات جمة. |
El marco general de esos logros e indicadores aparece en el cuadro 28.1. | UN | ويتضمن الجدول 28-1 أدناه الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Sin embargo, observo que las actuales dificultades económicas amenazan la perdurabilidad de esos logros. | UN | غير أنني ألاحظ أن الصعوبات الاقتصادية الراهنة تهدد بدرجة كبيرة هذه المنجزات. |
Muchos de esos logros parecen provenir de los proyectos en los que se hace hincapié en las escuelas de base comunitaria. | UN | ويبدو أن كثيرا من هذه الإنجازات يعود إلى مشاريع تركز على المدارس التي تعتمد على المجتمعات المحلية. |
La entrada en vigor del Estatuto de la Corte Penal Internacional es uno de esos logros. | UN | فسن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أحد هذه الإنجازات. |
La coyuntura actual ofrece un extraordinario abanico de posibilidades para profundizar y ampliar dicho proceso sobre la base de esos logros. | UN | وتعد المرحلة الحالية فرصة فريدة للاستفادة من هذه الإنجازات بغية تعميق هذه العملية وتوسيع نطاقها. |
La educación primaria universal es uno de esos logros. | UN | ومن بين هذه الإنجازات التعليم الابتدائي للجميع. |
A pesar de esos logros y avances, queda aún mucho por hacer en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ورغم هذه الإنجازات والتقدم المحرز، هناك الكثير الذي ينبغي عمله بخصوص برنامج العمل السكاني والتنمية. |
Como se señala en el informe, la IED también desempeñó un papel importante en la obtención de esos logros. | UN | وعلى نحو ما تم تأكيده في التقرير، فقد اضطلع الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام أيضاً في تحقيق هذه الإنجازات. |
Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. | UN | وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
A pesar de esos logros alentadores, Viet Nam sigue afrontando toda una serie de dificultades. | UN | وعلى الرغم من تلك الإنجازات المشجعة، لا تزال فييت نام تواجه مجموعة من الصعوبات. |
En el año transcurrido se han logrado avances con respecto al desarme convencional, pero todavía no hemos visto los resultados de esos logros. | UN | هناك مكاسب تحققت خلال العام المنصرم فيما يتعلق بنزع الأسلحة التقليدية، غير أننا لم نشهد بعد نتائج تلك الإنجازات. |
También quiero señalar que si se lleva un registro de esos logros, los Estados Miembros valorarán más a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo por la labor que está realizando. | UN | وأود كذلك أن أذكر أن إنشاء سجل لهذه الإنجازات سوف يزيد من تقدير الدول الأعضاء للمديرية التنفيذية والعمل الذي تقوم به. |
Todavía no está claro cuáles serán las consecuencias sociales a largo plazo de esos logros. | UN | ولا تزال العواقب الاجتماعية الطويلة الأجل لهذه الإنجازات غير واضحة. |
En el cuadro 20.2 se provee el marco general de esos logros previstos e indicadores de progreso. | UN | ويبين الجدول 20-2 الإطار الشامل لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
El Gobierno de Suiza considera esenciales los resultados de esas conferencias y seguirá defendiendo el mantenimiento de esos logros. | UN | وترى الحكومة السويسرية أن نتائج هذين المؤتمرين تتسم بأهمية أساسية وهي سوف تواصل الدفاع عن صياغة هذه المنجزات. |
En relación con la planificación de las adquisiciones y la suma de volúmenes, señaló que el PNUD había adoptado grandes medidas internas y aguardaba con interés la puesta en común de esos logros con otras organizaciones. | UN | وأما بشأن تخطيط الشراء وتجميع حجمه، قال إن البرنامج الإنمائي قد أحرز تقدما كبيرا على الصعيد الداخلي ويتطلع إلى تحقيق تلك الانجازات عبر المنظمات. |
Se acogieron favorablemente las declaraciones relativas a los logros previstos, aunque se señaló que la redacción era demasiado general y en algunos casos no facilitaría la evaluación de la consecución de esos logros. | UN | ٩٩٢ - ورحب بالعبارات التي تبشر بإنجازات متوقعة وإن كانت صياغتها، حسب ما لوحظ، صياغة فضفاضة ولا تيسﱢر، في بعض الحالات، إجراء تقييم لمعرفة إن كانت قد تحققت أم لا. |
El marco general de esos logros e indicadores aparece en el cuadro 27.1. | UN | ويرد الإطار العام لتلك الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الجدول 27-1. |