ويكيبيديا

    "de esos problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المشاكل
        
    • لهذه المشاكل
        
    • هذه التحديات
        
    • تلك المشاكل
        
    • لتلك المشاكل
        
    • تلك التحديات
        
    • لهذه التحديات
        
    • هذه الشواغل
        
    • لتلك التحديات
        
    • من هذه المسائل
        
    • لهذه القضايا
        
    • هذه المشكﻻت
        
    • التحديات الماثلة في هذا المجال
        
    • لتلك المسائل
        
    • من هذه القضايا
        
    La experiencia reciente ha demostrado que ninguna región está a cubierto de esos problemas. UN فقد بينت الخــبرات مؤخرا أنه ما من منطقة منيعة على هذه المشاكل.
    Es evidente que se necesitan nuevos criterios para abordar algunos de esos problemas crónicos y aumentar la eficacia de la asistencia técnica. UN ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى اتباع نهج جديدة لمعالجة بعض هذه المشاكل المزمنة وجعل المساعدة التقنية أكثر فعالية.
    Asimismo, esos encuentros permitirán afinar nuestra percepción de esos problemas con el fin de integrarlos mejor en nuestras políticas de desarrollo. UN وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية.
    Reconociendo la complejidad de esos problemas, el Grupo de Expertos recomendó que se elaborara un plan de acción para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وقد أدرك فريق الخبراء مدى تشابك هذه التحديات فأوصى بوضع خطة عمل من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Uno de esos problemas, la utilización segura de fuentes de energía nuclear, se ha examinado con éxito en los últimos años. UN ومن بين تلك المشاكل مشكلة الاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية، وقد عولجت بشكل ناجح خلال السنوات القليلة الماضية.
    En el presente período de sesiones, la Comisión debe procurar hacer una contribución lo más constructiva posible a la solución de esos problemas. UN وينبغي أن تحاول اللجنة في جلستها الحالية أن تسعى الى اﻹسهام إسهاما بناء الى أقصى حد ممكن في إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    Paradójicamente, algunos de esos problemas se atribuyen a los éxitos de la propia democracia. UN ومن قبيل المفارقة أن بعض هذه المشاكل يعزى الى نجاح الديمقراطية ذاتها.
    El Gobierno reconoce ser consciente de esos problemas y busca las soluciones adecuadas. UN وتقول الحكومة إنها تتفهم هذه المشاكل وتبحث عن حلول مناسبة لها.
    A la vista de esos problemas y de la falta de consenso en la Comisión, se estimó poco sensato adoptar ninguna de las tesis antagónicas. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى عدم وجود توافق آراء داخل اللجنة، رئي أنه ليس من الحكمة تأييد أي من الآراء المتضاربة.
    Los seminarios podrían servir de foro para evaluar los efectos de esos problemas en la sociedad; UN ويمكن أن توفر الحلقات الدراسية محفلا للتصدي ﻷثر هذه المشاكل على المجتمع؛
    Sabemos que muchos de esos problemas pueden encontrarse en la privación económica y el subdesarrollo. UN إننا نعرف أن قدرا كبيرا من هذه المشاكل يمكن رده الى الحرمان والتخلف الاقتصاديين.
    Al igual que mis predecesores, no escatimé esfuerzo alguno para lograr la solución de esos problemas. UN وكما فعل سلفي، لم أدخر جهدا للتوصل إلى حل لهذه المشاكل.
    Nos hemos comprometido a seguir ocupándonos de esos problemas. UN ونعرب عن التزامنا بمواصلة التصدي لهذه المشاكل.
    No obstante, la solución de muchos de esos problemas depende del compromiso y del apoyo del conjunto de la comunidad internacional. UN إلا أن حلول العديد من هذه التحديات تعتمد على التزام ودعم المجتمع الدولي ككل.
    No obstante, muchos de esos problemas son de tal magnitud que ningún país puede abordarlos por sí mismo. UN غير أن العديد من هذه التحديات كبير الحجم بحيث يتعذر على أي بلد التصدي لها وحده.
    Se expresó la opinión de que algunos de esos problemas podrían resolverse mediante la adopción de un instrumento jurídico multilateral. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Para atacar las causas profundas de esos problemas se necesitan los esfuerzos conjuntos de los gobiernos, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأكدت أن التصدي لﻷسباب اﻷساسية لتلك المشاكل يتطلب جهودا متضافرة من الحكومات واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Algunas naciones soportan una parte desproporcionada de esos problemas y carecen de recursos suficientes para tratar de resolverlos. UN ويتحمل بعض الدول نصيبا غير متناسبا من تلك التحديات ولا يمتلك الموارد الكافية للتعامل معها.
    El sistema debía ocuparse de esos problemas de una manera realista pero, al mismo tiempo, con previsión y con una visión del futuro. UN ويتعين على المنظومة أن تتصدى لهذه التحديات بواقعية وببعد نظر وخيال في نفس الوقت.
    El Ministerio de Comercio e Industria ya ha adoptado medidas dirigidas a resolver algunos de esos problemas. UN وقد اتخذت وزارة التجارة والصناعة بالفعل تدابير لمواجهة هذه الشواغل.
    El examen de este informe por la Comisión de Estadística en su 46º período de sesiones ayudará a las oficinas nacionales de estadística, así como a las organizaciones internacionales de estadística, a mejorar su comprensión de esos problemas. UN وسيساعد النظر في هذا التقرير في الدورة السادسة والأربعين للجنة الإحصائية المكاتبَ الإحصائية الوطنية وكذلك المنظماتِ الإحصائية الدولية في تحسين فهمها لتلك التحديات.
    Los avances conseguidos desde la Quinta Conferencia de Examen han solucionado muchos de esos problemas. UN وقد تصدت التطورات التي حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الخامس للعديد من هذه المسائل.
    La CSCE sigue ocupándose de esos problemas y se esfuerza por encontrar los medios más adecuados para hacer frente a esos fenómenos inquietantes. UN ويواصـــل المؤتمـــر التصدي لهذه القضايا ويسعى إلى التوصـــل إلـــى أفضـــل السبل لمواجهة هذه الظواهر المزعجــة.
    El que la ONUDI tenga un papel en la resolución de esos problemas depende de lo que decidan la Junta, los Estados Miembros y otros interesados. UN وقال إنه يترك للمجلس والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة مسألة تقرير ما إذا كان لليونيدو دور تقوم به في التصدي لتلك المسائل.
    Muchos de esos problemas también se plantean en otros países, por lo que las respuestas dadas a ellos por Chile sin dejar de hacer lo posible para atraer las inversiones privadas podrían enriquecer el estudio de las mejores prácticas. UN وللعديد من هذه القضايا أصداء في بلدان أخرى؛ ومن شأن استجابات شيلي، مع استمرارها في مساعيها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، أن تُثري هذه الدراسة عن أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد