ويكيبيديا

    "de esos recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الموارد
        
    • تلك الموارد
        
    • لهذه الموارد
        
    • لتلك الموارد
        
    • هذه السيطرة
        
    • بهذه الموارد
        
    • بتلك الموارد
        
    • لموارد المياه
        
    • للموارد المائية
        
    • سبل الانتصاف هذه
        
    • موارده
        
    • هذه العناصر
        
    • تطبيق سبل الانتصاف
        
    • وسائل الانتصاف هذه
        
    • وسائل اﻻنتصاف
        
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    En realidad, la aprobación de cualquier línea de conducta presupone la aprobación de esos recursos. UN وهكذا، فإن الموافقة على أي من المسارين تعني ضمناً الموافقة على تلك الموارد.
    Destacó que el aprovechamiento sostenible de esos recursos era una responsabilidad común de todos los encargados actualmente de su custodia. UN وشدد على أن الاستخدام المستدام لهذه الموارد مسؤولية مشتركة تقع تبعتها على عاتق اﻷمناء الحاليين على الموارد.
    vi) Facilitar el acceso a la tierra fértil y al agua de regadío a los campesinos que carecen de esos recursos. UN ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد.
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    Cabe esperar que algunos de esos recursos se puedan recaudar lo antes posible. UN والمأمول أن يتم توفير بعض هذه الموارد في أقرب وقت ممكن.
    Por consiguiente, conviene esclarecer la situación de esos recursos a la luz de los principios generales de la Convención. UN وعليه يتعين توضيح مركز هذه الموارد في ضوء المبادئ العامة التي تشتمل عليها اتفاقية قاع البحار.
    Ello no descarta la necesidad de garantizar la gestión responsable de esos recursos. UN وهذا لا ينفي ضرورة تأمين إدارة هذه الموارد إدارة تخضع للمساءلة.
    La asignación de esos recursos al gasto social es una decisión de política incluso en los países de bajos ingresos. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Facilitar la aplicación de esos recursos para otras necesidades urgentes de las Naciones Unidas UN والتمكين من استخدام هذه الموارد لتلبية باقي الاحتياجات الملحة في الأمم المتحدة
    Si bien gran parte de esos recursos deberá provenir de fuentes internas, el papel de los recursos financieros externos es de importancia crucial. UN ويتعين أن يأتي جزء كبير من تلك الموارد من المصادر المحلية، ولكن دور الموارد المالية الخارجية ذو أهمية بالغة.
    El 81% de esos recursos correspondía a fondos del FNUAP. UN ومثلت أموال الصندوق ٨١ في المائة من تلك الموارد.
    La delegación de los Estados Unidos comparte las recomendaciones de la Comisión Consultiva con respecto a la supervisión, evaluación y control de esos recursos. UN وقال إن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق برصد تلك الموارد وتقييمها ومراقبتها.
    La gestión deficiente de esos recursos puede ser un factor clave para desencadenar, financiar y prolongar los conflictos. UN والإدارة الضعيفة لهذه الموارد يمكن أن تشكل عاملا رئيسيا في إطلاق النزاعات وتمويلها وإطالة أمدها.
    Además, se han logrado avances en la conservación y ordenación de determinadas poblaciones de peces a fin de asegurar la utilización sostenible de esos recursos. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم في حفظ وإدارة أرصدة سمكية محددة بغرض تأمين الاستخدام المستدام لهذه الموارد.
    A su vez, los cuadros directivos deberán rendir cuentas, no sólo de los resultados, sino también de la gestión eficaz, adecuada y eficiente de esos recursos. UN وسيكون المديرون بدورهم مسؤولين ليس فقط عن النتائج، بل أيضا عن اﻹدارة الفعالة والسليمة والكفؤة لتلك الموارد.
    La conciencia que se tiene de la disminución progresiva de los recursos fósiles debería traducirse en el establecimiento de un mecanismo de evaluación de esos recursos. UN من المتوقع أن يؤدي الاستنفاد المعلن للموارد الأحفورية إلى إجراء تقييم لتلك الموارد.
    Insta encarecidamente a todos los Estados a que velen por que el OIEA disponga de esos recursos. UN ويحث بقوة جميع الدول على أن تكفل تزويد الوكالة بهذه الموارد.
    Otra delegación observó que era importante examinar las contribuciones multibilaterales porque los índices de aplicación de esos recursos parecían poner de manifiesto que había alguna dificultad para su absorción. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية بحث المساهمات المتعددة اﻷطراف والثنائية حيث يتضح من معدلات التنفيذ الخاصة بتلك الموارد أن هناك صعوبة في استيعاب الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    En 1998 se estableció el Consejo Nacional de Recursos Hídricos, que aplica una estrategia más coordinada y eficaz para la ordenación de esos recursos. UN وفي عام 1998، أنشئ المجلس الوطني لموارد المياه الذي طبق استراتيجية أكثر تنسيقا وفعالية لإدارة المياه.
    Como resultado, en 2007 los ministros aprobaron una política subregional en relación con los recursos hídricos basada en la gestión integrada de esos recursos. UN ونتيجة لذلك، اعتمد وزراء المياه سياسة مياه دون إقليمية قائمة على أساس الإدارة المتكاملة للموارد المائية في عام 2007.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    Además, se invitaría a las instituciones financieras multilaterales a contribuir a la constitución de esos recursos. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستدعى مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف إلى اﻹسهام في موارده.
    Me estoy preguntando si no debiéramos desviar parte de esos recursos humanos en tratar de localizar a estas otras células. Open Subtitles أتساءل إن كان بإمكاننا أن نوجه بعض هذه العناصر البشرية لتتبع باقي الخلايا
    El propósito de esos recursos no es sustituir el derecho a la protección diplomática, como se destaca en el artículo 23, que dispone lo siguiente: UN ومسألة أن وسائل الانتصاف هذه لم توضع لتحل محل الحق في الحماية الدبلوماسية تشدد عليها المادة 23 التي تنص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد