ويكيبيديا

    "de esos tribunales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المحاكم
        
    • هاتين المحكمتين
        
    • تلك المحاكم
        
    • لهذه المحاكم
        
    • في المحكمتين
        
    • من المحكمتين
        
    • لهاتين المحكمتين
        
    • محاكم العادات
        
    Contribuyó a la creación de esos tribunales el éxito de su funcionamiento desde 2007 en las ciudades de Astana y Almaty. UN وأتاح تأسيس هذه المحاكم إمكانية اكتساب تجارب إيجابية في مجال عملها في مدينتي الأستانة والمآتي، منذ عام 2007.
    El orador pide información acerca del carácter de esos tribunales, cuándo se crearon y cómo funcionan. UN وطلب معلومات حول طبيعة هذه المحاكم: متى أنشئت؟ وكيف تعمل؟.
    La jurisdicción concreta de cada uno de esos tribunales se especifica en los Estatutos del Poder Judicial. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بيَّنها نظام القضاء بالتفصيل.
    Esperamos que la creación de esos tribunales demuestre ser un catalizador para el establecimiento de una corte penal internacional permanente. UN ونأمل أن يتكشف إنشاء هاتين المحكمتين عن كونه حافزا على إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Esta decisión también puso de relieve la necesidad de que se pudiera apelar formalmente ante la Corte Suprema las sentencias de esos tribunales ambientales. UN وشدد القرار أيضا على ضرورة إمكانية استئناف أحكام تلك المحاكم البيئية في المحكمة العليا.
    La persona condenada o su abogado tienen así el derecho de dirigirse al Presidente del Tribunal Supremo, a los presidentes de los tribunales de condado o a los presidentes de las salas de lo penal de esos tribunales para pedirles que interpongan recursos de casación ante el Tribunal Supremo. UN ولذلك يحق للشخص المحكوم عليه أو لمحاميه أن يتوجها إلى رئيس المحكمة العليا أو رؤساء محاكم المقاطعات أو رؤساء شعب الدعاوى الجنائية لهذه المحاكم من أجل تقديم طلبات النقض إلى المحكمة العليا.
    El funcionamiento de esos tribunales requiere nuevo examen y una investigación más amplia sobre el terreno. UN ويجب إخضاع عمل هذه المحاكم للمزيد من التدقيق ولبحث ميداني شامل.
    En algunos casos, los propios defensores han sido puestos a disposición de esos tribunales. UN وفي بعض الحالات قام المدافعون عن حقوق الإنسان بالدفاع عن أنفسهم أمام مثل هذه المحاكم.
    El funcionamiento y la eficacia de esos tribunales ha centrado la atención del Comité parlamentario para el empoderamiento de la mujer. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    Los recursos contra las sentencias de esos tribunales conducen a la estructura formal. Estructura jerárquica de los tribunales UN واستئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحاكم يفضي إلى الرجوع إلى الهيكل القانوني الرسمي.
    La jurisdicción concreta de cada uno de esos tribunales se define en los Estatutos del Poder Judicial. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بينها نظام القضاء بالتفصيل.
    Por el momento sólo están en funcionamiento ocho de esos tribunales. UN ولم تبدأ معظم هذه المحاكم عملها بعد؛ إذ إن ثمان منها فقط تؤدي مهامها.
    Una evaluación en curso sobre el funcionamiento de esos tribunales determinará si se necesita un mayor número de esos tribunales. UN وإن تقييما جاريا لعمل هذه المحاكم سوف يحدد إذا كانت هناك حاجة إلى مزيد من المحاكم التي تعالج موضوع العنف المنزلي.
    En el proyecto de estatuto se deberá aprovechar la experiencia de esos tribunales. UN وينبغي أن يستند مشروع النظام اﻷساسي على خبرة هاتين المحكمتين.
    Sin embargo, considera que el establecimiento de esos tribunales es sólo una parte de un proceso más amplio que debe culminar con la creación de una corte penal internacional permanente, independiente e imparcial. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن إنشاء هاتين المحكمتين ما هو إلا جزء من عملية أوسع نطاقا ينبغي أن تفضي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة مستقلة ونزيهة.
    Muchos otros gobiernos también han contribuido de manera importante al éxito de esos tribunales. UN كما أسهمت حكومات عديدة أخرى إسهاما كبيرا في نجاح هاتين المحكمتين.
    No obstante, el orador vería con agrado que se suministrara más información acerca de esos tribunales. UN إلا أنه يرحب بمزيد من المعلومات بشأن تلك المحاكم.
    El autor fue acusado de un delito que era de la competencia de uno de esos tribunales. UN وقد اتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب جريمة تندرج ضمن اختصاص إحدى تلك المحاكم.
    El autor fue acusado de un delito que era de la competencia de uno de esos tribunales. UN وقد اتُّهم صاحب البلاغ بارتكاب جريمة تندرج ضمن اختصاص إحدى تلك المحاكم.
    A este respecto, indican que en Tahití las reivindicaciones y litigios de terrenos eran resueltos tradicionalmente por tribunales indígenas ( " tribunaux indigènes " ) y que la jurisdicción de esos tribunales fue reconocida por Francia cuando Tahití pasó a la soberanía francesa en 1880. UN ويشيران، في هذا الصدد، إلى أن العادة جرت على أن تفصل محاكم السكان اﻷصليين في الخلافات والمنازعات المتعلقة باﻷراضي، وأن فرنسا اعترفت بالولاية القضائية لهذه المحاكم عندما دخلت تاهيتي تحت السيادة الفرنسية في عام ١٨٨٠.
    No había indicación alguna de que el Estado Parte hubiera negado oficialmente nunca la competencia de esos tribunales; más bien, habían caído en desuso y la reclamación de los autores de la comunicación a este respecto no había sido denegada por el Estado Parte. UN وليس هناك ما يشير إلى رفض الاعتراف بالولاية القضائية لهذه المحاكم رسميا من جانب الدولة الطرف، ولكن ما حدث، فيما يبدو، هو أن عمل هذه المحاكم تناقص تدريجيا إلى أن توقفت عن العمل، ولم تنكر الدولة الطرف ادعاء صاحبي الرسالة بهذا الشأن.
    Por último, expresó su preocupación por el lento funcionamiento de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda y opinó que el nombramiento de un experto independiente podría apoyar el funcionamiento efectivo de esos tribunales. UN وأبدت قلقها إزاء بطء سير العمل في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأشارت إلى أن تعيين خبير مستقل قد يدعم سير عمل هاتين المحكمتين بفعالية.
    No deben coincidir en ninguno de esos tribunales dos jueces que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن تضم أية محكمة من المحكمتين عضوين من رعايا الدولة نفسها.
    39. Los Presidentes no chipriotas del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior renunciaron en 1963 y 1964, respectivamente, y, por consiguiente, no podía funcionar ninguno de esos tribunales. UN 39- وقد استقال الرؤساء غير القبارصة للمحكمة الدستورية العليا والمحاكم العليا في 1963 و1964 على التوالي، وبالتالي لم يعد ممكناً لهاتين المحكمتين الاستمرار في العمل.
    La iniciativa comprende el refuerzo de esos tribunales en cinco distritos seleccionados de las provincias de Papua y Papua Occidental, así como una labor de promoción y coordinación entre las fiscalías provinciales y otras instituciones. UN وتشمل المبادرة تعزيز محاكم العادات في خمس مناطق مختارة في مقاطعتي بابوا وبابوا الغربية؛ والدعوة والتنسيق بين مكتب المدعي العام في المقاطعة وغيره من المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد